SHRI RAJ SHAYAMA JI SADA SAHAY
श्री राज शयामा जी सदा सहाय
मूल मिलवा
1. इन विध साथजी जागिए , बताय देऊ रे जीवन |
स्याम स्यामाजी साथजी , जित बैठे चौक वतन ||
महामति श्री प्राणनाथ जी कहते हैं , हे मेरे प्यारे सुन्दर साथजी , इस प्रकार जागो ! मैं आपको रंगमहल की प्रथम मंज़िल पर िस्थत 'मूल मिलवा ' की स्मृति दिलाता हूँ | संसार में मृत तुल्य सोई आत्मा को जीवन प्रदान करने वाले शब्दों में अपनी उस मूल बैठक की बात कर रहा हूँ , जहाँ श्री राजजी , श्यामाजी एवं ब्रहमात्माएँ एकात्म - अदूैत भाव से विराजमान हैं |
Mahamati SHRI PRANNATHJI says....O! my lovely sundersath ji (followers) WAKE UP. I will make you remember the first floor of rang mahal where 'MUL MILAVA' is situated . Through my words I am trying to give life to all the souls which are fully engrossed in the world and symbolically dead in regard to remembering their main sitting area (original / eternal home), where Shri Rajji, Shayamaji and all divine souls are sitting in one form and are inseparable. (we cannot differentiate between them).
2. याद करो सोई साइत , जो हॅसने माँगया खेल |
सो खेल खुसाली लेय के , उठो कीजिए केल ||
उस घड़ी को याद करो जब आपने हॅसी -हॅसी में दुखपूर्ण ब्रह्मांड को देखने की माँग की थी | वह खेल तुमने देखा | इसे देख लेने का , सुख - दुखमय अनुभव का आनन्द लेते हुए उठो एवं अपने प्रियतम परमात्मा से रमण करो |
Try to remember the time while playing and in fun had demanded to see (be) this sorrowful world. Now you have seen it. Get up! while watching it , with feeling of happiness and sadness, meet your delightful lord in a pleasing way.
3. सुरत एक ही राखिए , मूल मिलावे माहें |
श्याम श्यामाजी साथजी , तले भोम बैठे हैं जाहें ||
आप अपना ध्यान मूल मिलवा खिलवत की बैठक में पूर्ण एकाग्रता से स्थिर कीजिये | रगंमहल की नीचे की मंज़िल में , ' मूल मिलावा ' के सिंहासन का ध्यान करो , जिस पर उत्तम पुरुष , अक्षरातीत ब्रह्म अपनी आनन्द अंग श्यामा सहित शोभायमान हैं |
Mahamati Shri Prannathji says , you must concentrate your thoughts on the meeting in Mulmilava (khilwat). Keep in your thoughts - the lower floor in ragmahal , of mulmilava where the supreme lord Aksharatit along with his beloved Shyamaji is sitting on the throne. It is beautiful.
4. चौसट थंभ चबूतरा , इत कठेड़ा विराजत |
तले गिलम ऊपर चन्द्रवा , चौसठ थंभों भरा इत ||
रंगमहल के इस गोल चबूतरे को घेर कर चौसठ स्तम्भ शोभित हैं | इन स्तम्भों के बीच कटहरा हैं | नीचे सुन्दर गलीचा बिछा हैं | ऊपर मनोहरी चँदोवा तना हैं | ये कालीन और चँदोवे चौसठ स्तंभों को घेर कर नीचे ऊपर तक छाये हैं |
Mahamati Shri Prannathji describes - This round dais (platform) in ragmahal is surrounded by sixty-four decorative pillars. There is railing between these pillars. On the floor there is beautiful carpet. On the top there is attractive divine stem (axis). This is all over the place on top and is covering this carpet and sixty-four sandalwood pillars from top to bottom (forming canopy / arc).
5. कठेड़ा किनार पर , चबूतरे गिर्दवाय |
सोलह थंभो लगता , यह जुगत अति सोभाय ||
चबूतरे के किनारे , सोलह स्तभों को छूता हुआ , अटारी युक्त कटहरा सुन्दर बनावट के कारण महान शोभा धारण किये हुए हैं |
At the corners of this dais (platform), touching these sixteen pillars, is super structure of railing with design on it are of great magnificence (utter beautiful). (The decoration is graceful).
6. चार द्धार चारों तरफों , और कठेड़ा सब पर |
चौसठ थंभो के बीच में , गिलम बिछाई भर कर ||
प्रति सोलह स्तम्भों के बाद एक द्धार हैं | इस प्रकार चार द्धार चारों ओर हैं | अन्य किनारों पर चारों ओर कटहरे हैं | इन चौंसठ स्तम्भों के बीचों बीच उनको छूता हुआ सुन्दर कालीन बिछा हुआ हैं |
After every sixteen pillars there is a door . So we have four doors on four sides. On the rest of the corners of sides is railing. Between sixty- four pillars and touching them is beautiful carpet.
7. कहूं चौसठ थंभो का बेवरा , चार धात बारे नंग |
बने चारों तरफों जुदे जुदे , भये सोलह जिनसों रंग ||
पहले चौसठ खंभों की धातुओं और रंगों का विवरण दे दूँ , उनमें चार तो धातुएँ हैं और बारह प्रकार के नगीने हैं | चारों ओर इन्हीं के बने स्तम्भों के चार खंड हैं | प्रत्येक खंड में एक विशेष क्रम से इन धातुओं और नगों के स्तम्भ बने हैं , जहाँ अलग - अलग सोलह रंगों की सुन्दर मीनारें दिखाई देती हैं |
Shri Prannath ji further describes the material used for making sixty- four pillars and their colours . He says ..first I will give description regarding the metals and colours of which these sixty- four pillars are made. Four types of metals and twelve kinds of different gems / stones are used. On all sides, pillars are made of these and further divided into four sections / blocks. Each section has particular type of metal and gem of which is made of. Here we can see sixteen different colourful beautiful minarets.
8. चारों तरफों एक - एक रंग के , तैसी तरफों चार |
नए - नए रंग के दूजे संग , चारों तरफों चौसठ सुमार ||
चारों ओर एक - एक रंग के सोलह स्तम्भ हैं ,जिनसे चारों दिशांए शोभायमान हुई हैं | एक दूसरे के संग नया रंग दिखाई देता हैं | इन सब की गिनती तो मात्र चौसठ हैं - परन्तु शोभा अपार हैं |
On each side there are sixteen pillars of one colour , because of which all directions are beautiful and lustrous . With each other , form a new colour which can be seen. In number they are only sixty- four , but their grace / decoration is magnificence (beyond words to explain).
9. ये चार नाम कहे धात के , हेम कंचन चाँदी नूर |
यह चार रंग का बेवरा , लिए खड़े जहूर ||
चार धातुओं के नाम यह हैं - सोना - अर्थात कंचन , जिसे सोलह बार तपाकर शुद्ध किया हो | स्वर्ण , चाँदी और नूर , जिसका रंग अति उज्जवल और ज्योति श्वेत हैं | इन चारों रंगों का ब्यौरा दिया | इनमे अपूर्व अलौकिक आभा एवं धुति का प्रकटीकरण हुआ है |
Shri Prannathji tells us the names of metals used:- are 1. gold- which has been melted sixteen times to bring it to its original form or pure state i.e. 2. kanchan , 3.silver and 4. is light metal which is bright and is silvery light as white (platinum). Details of these four colours has been given, which are with extraordinary divine supernatural luster , have been disclosed i.e. came to light / appeared.
10. और बारह जवेरों का बेवरा , पाच पाने हीरे पोखराज |
मानिक मोती गोमदिक , रहे पिरोजा बिराज ||
बारह जवाहरात , नगीनों का ब्योरा दूँ | पाच , पन्ना , हीरा , पोखराज , माणिक , मोती , गोमेद और फिरोजा तथा हरित मणि के बने स्तम्भ विराजमान है |
Shri Prannathji further gives description regarding the twelve jewels , gems used. They are as follows:- Emerald, Diamond, Topaz (king of jewels) , Ruby , Pearl, Onyx (stone), Turquoise, a rare garnet or green gem Andradite . All are sparkling in these pillars. ( पाच means made of five metals :- gold , silver, copper, iron and lead)
11. नीलवी और लसनिया , और परवाली लाल |
और रंग कपूरिया , ये रंग बारे इन मिसाल ||
इसके अतिरिक्त नीलमणि रत्न , लहसुनियाँ , लाल परवाली एवं कपूर्र वर्ण के स्तम्भ हैं | उदाहरण या नमूने के लिये ही ये रंग बताये गये हैं | यथार्थ में यह सब परब्रह्म परमात्मा की धुति से धुतिमान , उनके तेज का प्रकटीकरण ही हैं |
Beside the earlier mentioned gems there is blue sapphire , beryl (lahsuniya - hard but light metal, cat's eye) and also greenish red and camphor colour pillars are present. Shri Prannathji says that all these colours are for example sake. In reality there is glow of the spirit of the eternal or supreme (divine). The luster which has been disclosed , the colour, glow have been explained with the examples of gems and stones for people to understand how graceful , stunning, magnificent it is.
12. चार द्धार चार रंगके , आठ थंभ भय जो इन |
पाच मानिक और नीलवी , द्धार पोखराज चौथा रोसन ||
अब चार द्धारों की शोभा निहरें | दोनों ओर एक रंग के दो स्तम्भ हैं | सब मिलाकर चारों द्धारों के आठ स्तम्भ हुए | उनमें पाच , माणिक , नीलमणि , पोखराज आदि रत्नों की आभा से आलोकित हैं |
Now we must concentrate on the decoration of the four doors. There is a pillar of same colour on each side of the door. So by adding all we get eight pillars for four doors. These pillars are decorated with the shine and luster of gems like ruby, blue sapphire , topaz etc. and thus are full of light which is from these gems and five metals (pach).
13. और थंभ दोय पाच के , दोय तरफों नीलवी संग |
द्धार नीलवी संग दोऊ पाच के , करें साम सामी जंग ||
एक द्धार के दोनों ओर दो पाच के स्तम्भ हैं तो उनके साथ लगते हुए दो स्तम्भ नीलमणि धातु के हैं | उनके सामने के द्धार पर अन्दर दो स्तम्भ नीलमणि और उनके साथ दो पाच के हैं | इन सब का तेज , शोभा और धुति परस्पर होड़ लेती - सी दिखाई देती हैं |
(doors explained: of one direction)
On both sides of one door ,(inner side) there are pillars made of mixed metals (pach) and next to them are pillars of blue sapphire. On the door opposite of the door mentioned there are pillars of blue sapphire (inner side) and attached to them are pillars of mixed metals. It seems as these decoration , luster and shiny is in competition with each other.
14. दोय थंभ द्धार मानिक के , दोय पोखराज तिन पास |
दोय थंभ द्धार पोखराज के। ता संग मानिक करे प्रकास | |
दूसरी दोनों दिशाओं के द्धार इस प्रकार हैं | द्धारों के दो स्तम्भ माणिक रत्नों के हैं तो उनके साथ लगते दोनों स्तम्भ पोखराज के हैं | इसके सामने के द्धार के दो स्तम्भ पोखराज के हैं उनके साथ दोनों स्तम्भ माणिक रत्न के ज्योति पुँज हैं |
The doors in the opposite direction are such :- on each inner side of the door, pillars are of ruby and attached to these pillars are pillars of topaz. The door opposite to this door has pillars of topaz in the inner side and attached to them are pillars of ruby which are source of light.
15. थंभ बारह भये इन विध , साम सामी एक एक |
यों बारे बने साम सामी , तरफ चारों इन विवेक ||
शेष जो बारह स्तम्भ हैं , उनकी शोभा इस प्रकार हैं | आमने सामने के एक - एक स्तम्भ एक ही रत्न एवं रंग के , समान ज्योति पूर्ण हैं | इस प्रकार चारों ओर इन बारहों स्तम्भों का यही ब्योरा हैं |
Regarding the rest of the pillars, their decoration is in this way. In front of each other , each pillar is made of one kind of gems and colour , and they are shining brightly. This way these twelve pillars (each) are explained (described) for all four directions.
16. हीरा लसनिया गोमादिक, मोती पाने परवाल |
हेम चाँदी थंभ नूर के , थंभ कंचन अति लाल ||
एक द्धार से दूसरे द्धार तक बारह स्तम्भ इस क्रम में हैं :- हीरा , लहसुनिया , गोमेद , मोती, पन्ना , परवाल , सोना , चाँदी , नूर और कंचन - जिसमें गहरी लाल धुति हैं |
From one door to other door the twelve pillars are as follows :- diamond, beryl (cat's eye....black shine), onyx, pearl , emerald , greenish red, gold , silver , light metal (platinum) and kanchan (gold in purest form) which has deep red lustre.
17. पिरौजा और कपुरिया , याके आठ थंभ रंग दोय |
गिन छोड़े दोय द्धार से , बने हर रंग चार - चार सोए ||
फिरोजा और कपूरवर्ण युक्त आठ स्तम्भ हैं , जिनमें रंग दो ही हैं | द्धारों के स्तम्भों को साथ मिलाकर गणना करें तो हर रंग और धातु के चार - चार स्तम्भ शोभायमान हैं |
Shri Prannathji further explains that there are eight pillars of turquoise and camphor , which have only two colours. When we take account of all pillars including those of doors we find that there are four pillars of each colour and metal standing beautifully.
18. एह सोले थंभों का बेवरा , थंभ चार चार एक एक रंग के |
सो चारों तरफों साम सामी , बने मिसल चौसठ ये ||
यह तो सोलह स्तम्भों का विवरण हैं | चार - चार स्तम्भ एक - एक रंग के हुए | इस प्रकार कुल मिलाकर चौसठ थंभ एक दूसरे के आमने - सामने एक समान पंक्तिबद्ध खड़े हुए हैं |
Shri Pranathji says this was the description of sixteen pillars. Four pillars are of each colour. They are standing in front of each other in a straight line and thus we have sixty - four pillars in all.
19. चारों तरफों चंद्रवा , चौसठ थंभों के बीच |
जोत करे सब जवेरों , जेता तले दुलीच ||
उन चौसठ स्तम्भों को घेरकर ऊपर चँदोवा तना हैं | स्तम्भों के ऊपर चँदोवा , उसी के बराबर नीचे फर्श पर स्तम्भों को छूती कालीन , सभी रत्नों की आभा लिये शोभायमान हैं |
There is canopy covering all sixty- four pillars. As there is canopy on top, same way there is carpet at the floor touching all pillars. It is shinning with all the lustre of gems and jewels and is beautiful.
20. माहें वृक्ष वेली कई कटाव , फूल पात नकस |
देख जवेर जुगत कै, जानों के अति सरस ||
नीचे बिछी कालीन की कशीदाकारी और बुनाई में कई प्रकार के वृक्ष , बेलें , पौधों के नमूने बने हैं | युक्तियुक्त बड़े ढंग से सजा चँदोवा ऊपर शोभायमान होने से बड़ा भव्य लगता हैं ||
The embroidery and weaving of the carpet on the floor has different kinds of samples of trees , creepers and plants. The canopy which has been very reasonably decorated over on top is stunning and makes the whole look magnificently gorgeous.
21. इन चौक बिछाई गिलम , तिन पर सिंहासन |
चारों तरफों झलकत , जोत लहरी उठत किरन ||
'मूल मिलावा ' के इस चौक में बिछी कालीन पर सिंहासन शोभायमान हैं | उसके चारों ओर से ज्योति की लहरें उठती और किरणें झिलमिलाती दिखाई देती हैं |
Shri Prannathji says :- In the courtyard of this ' MUL MILAVA' on the carpet there is a beautiful throne. From all sides of this throne we see waves and rays of light sparkling.
22. झलकत सुन्दर गिलम , अति शोभित सिंहासन
यों जिमी जोत जवेरन की , बीच युगल जोत रोसन ||
बहुत सुन्दर कालीन झिलमिला रहा हैं , उस पर सिंहासन धुतिमान हैं | मानो सभी ओर रत्नों का प्रकाश जगमगा रहा हो | उन सब को प्रकाशित करती हुई किशोर दम्पति श्याम - श्यामा के स्वरूप की धुति हैं |
The very beautiful carpet is sparkling (shinning) . There is majestic throne on it . There is radiance of gems all around. It seems that lustre of the form of young couple SHYAM - SHYAMA ji is illuminating everything i.e. all over. (to be enlighten spiritually).
23. लाल तकिए ऊपर सोभित , धरे बराबर एक दोर |
नरमों में अति नरम हैं , पसम भरे अति जोर ||
कालीन पर सब ओर स्तम्भों के बीचों बीच लाल रंग के गाव तकिये एक समान अन्तर से पंक्तिबद्ध धरे हैं | ये तकिये पशम से भरे अति नरम , मुलायम हैं |
On the carpet between the pillars red colour cushions are kept in queue. These cushions are filled with fur (the soft wool - pashem) which makes them very soft.
24. जेता एक कठेड़ा , सब में सुन्दर तकिये |
तिन तकियों साथ भराय के , बैठे एक दिली ले ||
जितने कटहरे स्तम्भों के बीच आये हैं उतने स्थान पर सुन्दर तकिये सुशोभित हैं | इन तकियों की ओट लेकर प्रियतम परमात्मा की अंगनाएँ , एक मन , एकात्म हो सब ओर उन्हें घेर कर बैठी हैं |
In all those places, where there is hand railing between the pillars, beautiful cushions are adorned (decorated). Taking shelter behind these cushions are sitting all the beloved sweethearts of the eternal (the lord). Their mind and soul have become an integral part of and with supreme lord and they are sitting encircling him.
25. जिन विधि बैठियां बीच में , याही विध गिर्दवाय |
तरफ चारों लग कठेड़ा , बीच बैठा साथ भराय ||
वे जिस प्रकार सिंहासन के आसपास बैठी हैं , उसी प्रकार एक पंक्ति को घेरकर दूसरी पंक्तियों में शोभायमान हैं | चारों ओर के कटहरे के बीच एक दूसरे से जुड़ कर ब्रह्मात्माएँ विराजमान हैं | ' मूल मिलावे ' की बैठक इनकी शोभा से भरीपूरी दिखाई देती हैं |
They are beautifully sitting beside each other in other queue , as they are sitting in the first queue encircling the throne. All divine souls are sitting closely in between the railing all around. This lounge of 'MUL MILAVA' can been seen filled with their grace.
26. किरना उठें नई नई , सिंहासन की जोत |
कई तरगं इन जोत के , नूर नंगों से होत ||
सिंहासन की ज्योति से प्रतिपल नयी किरणें फूट रही हैं | इसके नगीनों की ज्योति से कई तरंगे उठकर वातावरण में लहरा जाती हैं |
Every minute (each second) new rays are splitted ( burst) from the light of the throne. Many times waves from the light of gems of the throne ripple in the atmosphere (environment).
27. पाइए इन तखत के , उत्तम रंग कंचन |
छः डाँड़े छः पाइयों पर , अति सुन्दर सिंहासन ||
सिंहासन की पाटी के नीचे छहों पाये उत्तम कंचन रंग के हैं | इन छः पायों पर बड़े ही सुन्दर छः डंडे खड़े हैं | उनके बीच अति सुन्दर भव्य सिंहासन हैं |
Under the bench of the throne there are six legs which are of best golden colour. On these six legs there are very beautiful six stanchion (poles / rods for support ). Between them , there is this extremely beautiful magnificent throne.
28. दस रंग डाँड़ों देखत , नये नये सोभित जे |
हर तरफों रंग जुदे जुदे , दसों दिस देखत ए ||
प्रत्येक डंडे की रंगों से अलंकृत शोभा एक दूसरे से नयी , निराली और बढ़ती हुई प्रतीत होती हैं | जिस ओर से देखो , नया रंग दिखाई देता हैं | दसों दिशाओं के दस रंग हैं |
From the colours of these ornamented poles , the decoration seems to be new , rare and increasing every time. When we see from any direction , we see a new colour. So for ten directions we have ten colours.
29. एक तरफ देखत एक रंग , तरफ दूजी दूजा रंग |
यों दसों दिसा रंग देखत , तिन रंग रंग कई तरंग ||
एक ओर देखें तो एक रंग दिखाई देता हैं | दूसरी और दूसरा नया ही रंग हैं | दशों दिशाओं में दस रंग हैं ही | उन रंगों में से अनेक तरंगें रंगें उठती हुई वातावरण में कौंध जाती हैं |
Shri Prannathji says :- when we see in one direction , we see one colour. In other direction we see a new different colour. Ten directions have ten colours in them. Many waves rise from these colours and flash into the atmosphere (environment).
30. तीन डाँड़े जो पिछले , दो तकिये बीच तिन |
कई रंग वृक्ष वेली बूटियाँ , ये कैसे होय बरनन ||
सिंहासन की पिछली ओर तीन डंडों के बीच दो गाव तकिये धरे हैं | उनमें भी कई फूल - पौधों के अति सुन्दर नमूने हैं | उनका वर्णन कैसे किया जाए ?
Behind the throne , between the three poles , two soft cushions are kept. These cushions are decorated with many beautiful embroideries of plants and flowers. Shri Prannathji asks how will I describe all this ? (i.e. minute detailing is so vast that it cannot be explained in words )
31. चारों किनारे चढ़ती , दोरी बेली चढ़ती चार |
चारों तरफ फूल चढ़ते , करत अति झलकार ||
चारों किनारों पर ऊपर की ओर जाती चार धारियाँ अलंकृत रूपाकारों में हैं | तकियों में डोरी डाली गयी हैं | चारों ओर चित्रित एंव अलंकृत नमूने में बने फूल अपनी आभा से झिलमिला रहे हैं|
On the four edges , the four stripes , which are going upward are in ornamental form . In cushions a cord has been put (woven belt ). The samples of painted and ornamental flowers are sparkling with lustre in all directions.
32. तिन डाँड़ो पर छत्रियाँ , अति सोभित हैं दोय |
माहें कई दोरी वेली कांगरी , क्यों कहुँ सोभा सोय ||
इन डंडो पर दो छत्र अत्यधिक शोभा लिये हुए हैं | उसके नमूने में भी कई सीधी धारियाँ बेलें और कटावदार झालरें बनी हैं | इन सबकी शोभा का वर्णन कैसे करूं ?
Two brolly (umbrella) on these rods are highly decorated . On the umbrella , there are samples of many straight stripes , laces and rifty frills. Shri Prannathji says how to describe all the decorations ? (It is not an easy thing to do ).
33. दो कलस दो छत्रियों पर , छे कलश ऊपर डाँडन |
आठों के अवकास में , करत जंग रोशन ||
दो छतरियों पर दो कलश , छः कलश , छः डंडों पर इन आठों के नूर का तेज एक - दूसरे की आभा को मंद करने के लिये एंव आकाश में फैलने के लिये संघर्ष करता प्रतीत होता हैं |
On these two umbrellas there are two urn , one on each and also six urn on six rods (stanchion). The glow of these eight (light - platinum) are trying to dull the lustre of each other and they are struggling to spread their own glow in the sky . (It seems that they are trying to come over each other i.e. too much of glow from each ).
34. नकस फूल कटाव कई , कई तेज जोत जुगत |
देख देख के देखिये , नयना क्यों ए न त्रपत ||
उन छत्रों में पुनः कई प्रकार की नक्काशी , तेज और ज्योति युक्त फूल और कटाव बने हैं | इन्हें देखो तो देखते ही रह जाओ | देख - देख कर नेत्र अघाते नहीं हैं |
Shri Prannathji explains that these umbrellas again have different kind of carving , flowers and cutting with glow and sheen(light). If we look at them , we keep looking at them as they are very beautiful and even continuously looking at them does not damage our eyes.
35. चकले दोउ पसमी , जोत जवेर नरम अपार |
बैठे सुन्दर स्वरूप दोऊ , देख देख जाऊँ बलिहार ||
किशोर युगल स्वरूप के बैठने के लिये दो चौकियों पर पशम से भरी गद्दियाँ धरी हैं | उनमें कई प्रकार के रत्नों की आभा निकल रही हैं | वे अत्यन्त नरम और मुलायम हैं | उन पर सौंदर्य के सागर और स्रोत दोनों स्वरूप , श्री राजश्यामा जी विराजमान हैं | उन्हें देख - देखकर आत्मा बलिहारी जाती हैं |
There are two chairs , on which cushions filled with pashm (soft wool) has been kept for the young couple (duo) whose nature (swaroop) is supreme lord . There are jewels , on cushions of which lustre is coming out. These are extremely soft and tender . On these, the source and sea of beauty (charm), both Shri Raj-shyamaji are sitting . By looking at them our spirit (soul) becomes affectionate ....all over( i.e. crazy and devoted - giving self to lord)
36. जरे जिमी की रोशनी , भराय रही आसमान |
क्यों कहुँ जोत तखत की , जित बैठे बका सुभान ||
परमधाम के एक कण का प्रकाश आसमान को ज्योति से भर देता हैं तो उस सिंहासन के नूर का क्या कहूँ , जिस पर अखंड परमधाम के स्वामी स्वंय परब्रह्म शोभायमान हैं |
The radiance of one small particle of our eternal home can fill whole sky with light , so think.....Shri Prannathji asks......what can be said regarding the beauty and light , lustre of the throne , on which the lord of this seamless (entire) eternal home , our supreme lord, himself is seated.
37. वर्णन करूँ मैं इन जुबां , रंग नंग इत के नाम |
ये शब्द तित पहुँचे नहीं , पर कहे बिना भागे न हाम ||
इस नश्वर जिह्वा और सीमित शब्दों में परमधाम की शोभा सामग्री एंव नगों का वर्णन करता हूँ | परन्तु ये शब्द उस शोभा तक नहीं पहुँच पाते | फिर कहे बिना भी मन में उमड़ती अभिलाषा शान्त नहीं होती |
Shri Prannathji further says that with this mortal tongue and limited words , I try to explain the decoration , lustre , material and gems / jewels of our eternal home . But these words can not reach the level of decoration , which is so magnificent (i.e. explanation with limited words is not possible). The desire to tell about it , is overflowing and the mind will not calm down if it is not said.
38. ये जवेर कई भांत के , सोभित भांति रूप कई |
सो पल पल रूप प्रकासही , यों सकल जोत एकमई ||
मूल मिलावा की बैठक में कई प्रकार के रत्न , नगीने आदि युक्तिपूर्वक शोभायमान हैं , जो पल पल में कई रूपों में अपनी नई ज्योति दिखा रहे हैं | सारी ज्योतियों का समूह , एक ही ज्योति पुंज बनकर विविध रंगों और रूपों में प्रकाशित होने पर भी , एक रूप दिखाई देता हैं |
In the lounge of 'Mul Milava' the different kinds of gems , jewels etc are tactfully and gracefully decorated , which are showing their several forms of new light at every second . All the groups of light form a light mass and even though shining in different colours and designs , yet seem to look one.
39. गिलम जोत फूल बेलियाँ , जोत ऊपर की आवे उतर |
जोतें जोत सब मिल रही , ये रंग जुदे कहूँ क्यों कर ||
कालीन की ज्योति , फूल बैलों की चमक एक दूसरे से होड़ लेती हैं | इन पर अन्य ज्योतियों की आभा बिखर रही हैं | इस प्रकार एक दूसरे से मिलती हुई अनेक ज्योतियाँ एकाकार हो गयी हैं | उन्हें अलग रंग भी कैसे कहा जाय !
It seems as light of carpet and glow of flowers and creepers are in competition with each other . On these the lustre of other lights is being scattered. This way several lights are meeting with each other and have become identical. Shri Prannathji says , How can we call them of different colour ? (they seem to be one).
40. ये मूल मिलावा अपना , नजर दीजिये इत |
पलक न पीछे फेरिये , ज्यों इसक अंग उपजत ||
यह अपनी मूल बैठक , एकान्त मिलन स्थली है , जहाँ हम सब एकात्म भाव से जुड़ कर बैठी हैं | हमें उसी मूल बैठक का धयान करना हैं | एक क्षण के लिए भी उससे आँख हटाइये नहीं | चिन्तन एंव ध्यान से ही मन में प्रेम उत्पन्न होगा |
This original lounge is our isolated meeting home , where we are sitting jointly with one emotion (being one). While on this earth we have to remember this original lounge (i.e. in our meditation). We don't have to remove our eyes from it for even a single second . By thinking and meditation we will be able to generate love for our lord in our minds .
41. जो मूल स्वरुप हैं आपने , जाको कहिए पर - आतम |
सो पर आतम लेय के , विलसिए संग खसम ||
परमधाम में हमारे अपने जो मूल स्वरुप हैं , उन्हें परात्म नाम दिया गया | उसी परात्म के चिन्मय स्वरुप के माध्यम से प्रियतम के साथ विहार कीजिए |
Par-atam (one- self, soul) is the name given to our original nature (quality) who resides in supreme home or paramdham. Taking par-atam's blissful nature as medium (channel) and have recreation with the beloved. (have pleasure of love with the supreme power, the ultimate i.e. being deeply in love with him).
( Basis of eternal joy is our relation with Shyamaji and enjoying the bounties of abode is our award ).
42. महामति कहे ये मोमनो , करुँ मूल स्वरुप वरनन |
मेहेर करी है मासूक ने , लीजो रूह के अन्तसकरन ||
महामति कहते हैं , हे ब्रह्मात्माओं ! मैं अपने मूल परब्रह्म स्वरुप की लीला का वर्णन कर रहा हूँ | प्रियतम ने हम पर कृपा करके यह सूझ दी हैं तो अब इस स्वरुप को अपनी अन्तरात्मा में बसा लीजिए |
Shri Mahamati Prannathji says - O divine soul's, listen , I am describing the performance of nature of our original spirit (soul). Our beloved lord with his mercy is making us understand this, therefore now keep this nature in your consciousness (soul) for ever.
PARNAMJI