Wednesday, February 19, 2020

KULJAM SWAROOP SAHEB .....SHRI RAAS....PRAKARAN -1 (CH -1 TO 84)... PARNAMJI

                SHRI RAJ SHAYAMA JI SADA SAHAAY

                                श्री राज श्यामा जी सदा सहाय 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  

                                                                                                                                                      श्री रास..... 

   श्री श्री  ग्रन्थ रास किताब अंजील वाणी पुरानी प्रमोध पुरी हबसा मध्य उतरी सो शुरु हुई।  


   अक्षरातीत धाम धनी ने अपने आनंद अंग श्री श्यामा जी महारानी और बारह हज़ार ब्रह्मसृष्टिओ के साथ प्रेम की जो आनंद लीला ,केवल ब्रह्म के अंदर की ...... उसका वर्णन इस रास ग्रन्थ में किया गया है | 


पुराणी इंजील वाणी को आज हम बाइबल या new testament नाम से जानते है |  इसमें प्रेम को पारब्रह्म का स्वरुप माना गया है | इसमें छिपे भेदों को खोलने के लिए उस इंजील का नाम श्री कुलजम स्वरुप में "रास " रखा गया है | जिसमें आत्मा और परमात्मा का मिलन स्पष्ट बताया है |रास में श्री श्यामा जी राधा के रूप में , ब्रह्मसृष्टियाँ गोपियों के रूप में तथा परमात्मा श्री कृष्णा के रूप में है | 


रास में माया के स्वभाव के बारे में तथा उसपर  कैसे जीत पाई  जाये और निजानंद प्राप्त हो बताया  है | 


  यह वाणी प्रमोध पुरी  हवसा यानी जामनगर नवतनपुरी में जेल के अंदर उतरी | 



Supreme lord , our abode's master along with his beloved consort soul Shri Shayama ji Maharani and twelve thousand souls of universe (brahma srishti) played raas lila (which is the intimacy of eternal souls ) has been described in this book of "Shri Raas".


The old anjil is the Bible or New Testament as we know today . In this love is regarded as form of god i.e. love is god and god is love. In " Shri Kuljam Swaroop " the ''Raas" is the name given to the secret message of anjil .


Here the meeting of soul (atma) and supreme lord (parmatma) is explained through divine sport played in nitya bridavan as raas lila , where consort shayama ji is radha , souls of universe are gopies along with supreme lord as krishna .


Raas explains nature of  hallucination/ illusion (maya) and shows a way to win over hallucination and it's rules to attain Nijanand.


Shri Raas was conceived in jamanagar , navtanpuri's prison in 1658 AD.


                                                                                                                                                                                            मोहजलनूं  प्रकरण   

                                           WORLDLY  CONCERN 

    

1. हवे पहेलां मोहजलनी कहुं वात  , ते तां दुखरूपी दिन रात | 

    दावानल बले कै भांत  , तेनी केटली कहुं विख्यात || 


इन्द्रावती के रूप में महामति श्री प्राणनाथ जी कहते हैं  , अब मैं सर्व प्रथम मोहजल  (भवसागर )की बात कह रहा हूँ | इसमें दिन और रात दोनों दुःखरूप हैं | दावानल की भाँति काम , क्रोध  , लोभ , मोह  तथा  अहंकार मनुष्य के अन्तःकरण को हर क्षण जलाते रहते हैं | मैं इसका वर्णन कहाँ तक करुँ ?


In the form of Indravati ,Mahamati Shri Prannath ji says , now first of all I will talk about this ocean of worldly existence . Here both day and night are in form of sadness and are full of sorrow and pain . Every second - action , anger ,  greed , temptation and ego act as forest fire and are always burning the conscience (deep down the soul ). Mahamati Shri Prannath ji asks, To what extend should I describe / narrate about it ? 


2. विस्वने लागी जाणे ब्राध , मांहें अगिन बले अगाध | 

    ते तां पीडे दुस्ट ने साध , नहीं अधखिणनी समाध || 


     मानों पूरा जगत ही इस रोग से पीड़ित है | सबके अन्दर सन्तापरूपी अग्नि जल रही है | यह माया सज्जन और दुर्जन दोनों को पीड़ा पहुँचाती है | क्षणमात्र के लिए भी किसी को शान्ति नहीं है |   

 

It seems as if the whole universe is suffering from this disease . The fire of agony (pangs of conscience - पछतावा ) is burning inside everyone . This hallucination gives pain equally to both noble (kind person) and ignoble (unkind person). No one is at peace for even a second . 


3. क्र्पा करो छो अमज तणी , सिखामण देओ छो अति घणी | 

    अहिनिस लेओ छो अमारी सार , तो मोहजल उतरसुं पार || 


    हे धामधनी सद्गुरु !आप हम पर कृपा करते हैं | उपदेश भी अधिक देते हैं | रात दिन हमें संभालते हैं | तभी हम भवसागर पार कर पाएँगे | 


     O'our abode's master , our true teacher , you always have mercy on us and give lots of advice . Day and night you take care of us . It is then only we will be able to go beyond this ocean of worldly existence . 


4. ए  माया छे अति बलवंती , उपनी छे मूल धणी थकी | 

    मुनिजनने मनाव्या हार , सिव ब्रह्मादिक नव लहे पार || 

  

     यह माया अधिक शक्तिशालिनी है , क्योंकि यह मूल स्वरुप श्रीराज जी की प्रेरणा से उत्पत्र हुई है | इसके समक्ष ऋषिमुनियों ने भी अपनी हार स्वीकारी है | भगवान शंकर एवं ब्रह्माजी जैसे देवों ने भी इसका पार नहीं पाया है | 


     This illusion (hallucination of universe ) is very powerful , as it's original nature is originated from Shri Rajji's inspiration . In its presence all the saints , hermit (anchorites)  have accepted their defeat . Even lords like god shanker and brahamaji have also not been able to know its limit . 

 

5. सुक सनकादिकने नव टली ,लखमी नारायणने फरी वली | 

    विस्नु वैकुंठ लीधां मांहें ,सागर सिखर न मूकयां क्यांहेंघेर || 


    श्री शुकदेवजी तथा ब्रह्माजी के मानस पुत्र सनकादि भी इसके प्रभाव से बच नहीं सके | इसने लक्ष्मीजी तथा भगवान नारायण को भी घेर लिया | यहाँ तक कि इसने भगवान विष्णुके वैकुण्ठ को भी अपनी लपेट में ले लिया है |  सागर से शिखर  (पाताल से वैकुण्ठ ) पर्यन्त इस माया ने किसी को भी नहीं छोड़ा है | 


  Shri Shukdevji and Sankadi ,mind- born (manasputra) sons of Brahmaji were also not saved from its impact . Lakshmiji and god Narayana were also surrounded by this hallucination (maya) and came under its influence . It even dominated lord Vishu's home - : heaven ( vaikunth) . From ocean to top (underworld to heaven ) till now no one is left untouched by this hallucination / illusion (maya).  


6. ए उपर हवे सुं कहुं , बीजा नाम ते केहना लऊं | 

    एणे वचने सरवालो थयो , ब्रह्मांडनो धन सरवे आवयो || 


    इसके उपरान्त माया के विषय में क्या कहूँ ? अन्य किन - किन के नाम लूँ ? उपर्युक्त वाक्यों में ही सब कुछ (मायावी शक्ति का )निरूपण हो गया है | वस्तुतः ब्रह्माण्ड की सारी शक्तियाँ (धन )इन्हीं  में समा गई हैं | 


    Mahamati Shri Prannath ji says , After this what can I say about the context of this illusion ? What other names should I take ? Above sentences have explained all about the power of this illusion . Actually all the powers of the universe have been lost in this illusion .  


7. तत्व सहुए  एणीए जीती लीधां , चौदे लोक पोतानां कीधां | 

    वली लीधो तत्व मोह , जे थकी उपन्या सहु कोए || 


    इस माया ने पाँचो तत्व ( पृथ्वी , जल , तेज , वायु और आकाश ) तथा चौदह लोक सहित पूरे ब्रह्माण्ड को वशीभूत कर लिया है | जिससे इस विश्व ब्रह्माण्ड की उत्पत्ति हुई है उस मोह तत्व को भी इसने अपने नियन्त्रण (काबू ) में कर लिया है |  

  

     This illusion has captivated all the five elements - earth , water, fire , air and space (void) and all fourteen worlds along with the whole universe . It even has control over the element of charm from which this whole universe is originated . 



 8. कहे इन्द्रावती वल्ल्भा , ए माया छे अति छल | 

      हवे जुध माडयुं छे अमसूं , एहनुं कहयुं न जाय बल || 


      इन्द्रावती के रूप में महामति कहते हैं , हे प्रितम धनी ! यह माया छल कपट से भरी है | अब इसने मेरे साथ युद्ध प्रारम्भ कर दिया है | इसकी शक्ति का वर्णन नहीं हो सकता है | 


      In the form of Indravati  , Mahamati says, O beloved lord ! this illusion is full of fraud , hoax and deception . It has now started a war (conflict) with me . It's powers can not be described . 


 

9. एहना आउध अम्रत रूप रस , छल बल वल अकल | 

    अगिन कुटिल ने कोमल , चंचल चतुर चपल || 


   युद्ध के लिए  के अस्त्र (आयुध )इस प्रकार हैं  - अमृत (भौतिक सुखों का प्रलोभन ) , रूप (सौन्दर्य ) , रस (मधुर और मीठी भाषा ) , छल , शक्ति , दाँव - पेंच एंव बुद्धिचातुर्थ तथा काम , क्रोधरूपी अग्नि , कुटिलता (कपट) , कोमलता , चंचलता , चतुरता और चपलता | 


   Illusion's weapon for war are :- nectar (giving temptation of worldly pleasures) , form (beauty) , pleasure  (sweet and melodious voice ) , fraud , power , manoeuvre (trick ) , intellectualism (brains)  and also action , fire in form of anger , deception , softness , playfulness , cleverness and versatility . 


  

10. हवे एहनो केटलो कहुं विस्तार , जोरावर अति अपार | 

      मोसूं जुध मांडयुं  असाधार , जुध करे छे वारंवार || 


      अब इसके प्रभाव क्षेत्र के विषय में विस्तारपूर्वक कितना कहा जाए ? इसके पास अपार शक्ति है | इसने मेरे साथ असाधारण युद्ध प्ररम्भ किया है , यह वारंवार युद्ध करती आ रही है | 


       Now how much should be said about its detailed and vast region of influence . It has immense power . It has started an unusual  war with me and has been doing this ,  again and again . 


11. एहने लाग्यो कोई एवो खार , मारो केड न मूके नार | 

      में बांध्यां सामा हथियार , तो जाण्यो जोपे एहनो मार || 


      मेरे प्रति इसे ऐसी ईर्ष्या है कि यह मेरा पीछा ही नहीं छोड़ती है | जब मैंने इसका सामना करने के लिए शील , संतोष और दयारूपी हथियार बाँध लिए तब मुझे इसकी घातक शक्ति का यथार्थ अनुभव हुआ |


      It is out of envy for me that it is always following me (does not leave me ). And when I stood with modesty , contentment and graciousness against it , then in reality , I realised its deadly powers .



12. एणे समे जे अममां  वीती  , केटली कहुं तेह फजीती | 

      में तो रूडी रीते ग्रहीती , पण मुने लीधी जीती ||  


      इस समय मेरे साथ जो घटना घटी अर्थात मेरी जितनी अवमानना (हँसी )हुई उसका वर्णन कहाँ तक करूँ ? मैंने तो सद्गुरु के चरणों को भलीभाँति पकड़ा था अर्थात धामधनी और सुन्दरसाथ की सेवा का कार्य भार ठीक  से उठा लिया था , तथापि उसने मुझे जीत लिया | 


     At this time what ever incidents that happened with me i.e. amount of humiliation I suffered  ,To what extend should I describe this amount of humiliation ? I had firm hold on the feet of the spiritual teacher (blessings)  i.e. I was helping and taking care  of the work  of our abode's master and universal souls (sundersath) in a proper way , then too this illusion won over me (brought me under its influence).



13. बांहे ग्रही लई निसरी , में त्रण जुध कीधां फरी फरी | 

       पछे गत मत मारी हरी , लई वस पोतने करी || 


        माया मेरा हाथ पकड़ कर मुझे अपनी  ओर खींच ले गई | मैंने उसके साथ तीन - तीन बार युद्ध किया | तत्पश्चात उसने मेरी गति और मति दोनों का हरण कर मुझे अपने वशीभूत कर लिया |(माया के साथ हुए  तीन युद्धों का विवरण :- (1 )  प्रथम  युद्ध ;- सद्गुरु की आज्ञा से अरब जाकर खेता भाई के कार्य में पाँच वर्ष व्यतीत कर लौटते हुए मिथ्या आरोप में एक महीना तक राज दरबार में लेखा ( गणना ) स्पष्टीकरण के लिय उन्हें रुकना पड़ा | अन्त में वे निर्दोष सिद्ध हुए | (2 ) द्वितीय  युद्ध :- फूलबाई का प्रसंग -"आप धर्म को महत्व देगे या पत्नी को " इस  प्रकार बिहारी जी के पूछने पर श्रीजी को धर्म के लिए घर छोड़ना पड़ा | इसमें भी वे निर्दोष सिद्ध हुए |  (3 ) तृतीय युद्ध :- सद्गुरु की स्मृति में मेला करने की इच्छा अधूरी रह गई | निर्दोष होते हुए भी उन्हें हब्सा (प्रबोधपुरी ) में जाना पड़ा | विरह की तीव्रता के कारण हृदय में सद्गुरु बैठ गए और वाणी प्रकट होने लगी | इस प्रकार तीनों युद्धों में विजयी हुए | किन्तु चौथी बार - राज्य का कर चुकाने के लिए दिए गए वचनों के बदले में अपने मन्त्री (श्रीजी ) को अहमदाबाद के सूबेदार के पास (नज़र कैद में ) रखकर जामनगर नरेश वापस आए | समय पर कर न चुकाने के कारण क्रूर शासक सूबेदार ने , जामराजा के मन्त्री (श्रीजी ) को दण्डित करने का निर्णय लिया | कहा जाता है कि उस समय कानजी भाई ने स्त्री वेश धारण कर बन्दी गृह के अन्दर जाकर श्रीजी को बाहर भेज दिया | उस समय छड़ावेश धारण कर बाहर निकलना पड़ा | इसीलिए श्रीजी कहते हैं , तीन - तीन बार तो मैंने  माया को जीत लिया था किन्तु चौथी बार उसने मुझ पर विजय प्राप्त करली है | )


This illusion (maya) caught hold of my hand and pulled me towards it . I fought three wars against it . But afterwards it deprived me of my pace (movement ) and intelligence and captivated me . (The three wars with illusion were as follows :- (1) First war :- With the command of his spiritual teacher Shri Prannathji went to Arab and worked for kheta bhai . After spending five years , while returning , he was stopped with false allegations and had to give clarification for the accounts in the court (king) for a month , where in the end , he was declared innocent. (2) Second war :- Episode of Phoolbai :- when asked by Bihariji that whom does he (Prannathji) prefer and give more importance to  i.e. his religion or his wife , Shriji left his home for the sake of religion . Here too he was proved innocent. (3) Third war :-  Prannathji was not able to fulfill his wish to organize a fair in memory of his spiritual teacher . Even on being innocent he was taken to Jamanagar , Navtanpuri's prison . Due to high intensity of separation , he felt his spiritual teacher to be in his heart and started delivering divine speech (talk- vani) . This way he was able to win over these three wars . 

But fourth time :- In favour of tax , to be true to his speech , the king of Jamanagar left his minister Shriji (Prannathji) in Ahemdabad , under custody of viceroy and he himself came back to Jamanagar . As tax was not paid on time ,the ruthless viceroy decided to punish minister of jamanagar's king i.e. Shriji. It is said at that time Kanji bhai disguised himself as woman and went to prison house . He send Shriji out .  Shriji disguised himself as woman and was able to come out , that's why Shriji says , three times I had won the war against this illusion , but fourth time it won over me ).

  

14. तमे अनेक सिखामण कही , पण भरम आडे में कांई नव ग्रही | 

      मोसूं एवी तोहज  थई , जो वाणी तमारी में नव लही || 


      हे सद्गुरु धनी ! आपने अनेक उपदेश दिए , किन्तु भ्रम और अज्ञान के आवरण  के कारण मैंने कुछ भी ग्रहण नहीं किया | मेरी यह दशा इसलिए हुई कि मैं आपके उपदेश (वचन ) का पालन न कर सका | (ध्रोल से आने पर सद्गुरु ने पूछा था कि अब तो माया के कार्य में नहीं जाओगें न ! तब श्रीजी ने कहा था , ' अब नहीं जाऊँगा ' किन्तु सद्गुरु के धामगमन पश्चात् पुनः राजकार्य में लगना पड़ा जिससे उन्हें पुनः   माया का झटका लगा )| 


      O! Spiritual teacher , my lord ! you had given lots of advice , but due to covering (influence) of myth and ignorance , I was not able to accept it . My condition is this ,  because I didn't follow your advice . (After coming from Dhrol , spiritual teacher had asked , Shriji ,that hope he (Shriji)will not take part / work in these worldly affairs . To this Shriji had replied , 'No , I will not go '. But after his spiritual teacher had gone to his abode's home (eternal home) , Shriji again worked in the state affairs, where again he got a blow (shock) from this illusion (maya)).

                                                                 

15. तमे पेरे पेरे  समझावी , मूने तोहे बुध न आवी | 

       जुगते करीने जगावी , लई तारतममे लगावी || 


      आपने मुझे अनेक प्रकार से समझाया तथापि मुझ में विवेक बुद्धि  नहीं आई | पुनः आपने मुझे युक्ति पूर्वक जगाया और तारतम  ज्ञान दिया | 


      You had explained to me , in many ways , then too no sense (conscience) came in my mind (soul) . Again you awaked  me in a reasonable way and gave knowledge of Tartam.



16. तमे अंतरगते दीधां द्रष्टांत , त्यारे भागी मारा मननी भ्रांत | 

       हवे तमे आव्या एकांत , संसार दसा थई स्वांत || 


      हे सद्गुरु !    आपने मेरी अन्तरात्मा में (भीतर )  बैठकर अनेक द्रष्टान्त दिए  , तब मेरे मनकी भ्रान्तियाँ मिट गई | अब आप मेरे अन्त : करण में आकर बैठ गए हैं  | इसलिए मेरी सांसारिक  वृतियाँ सब शान्त हो गई है | 


O my spiritual teacher ! you sat in my conscience (soul) and gave lots of examples ,which removed all misconceptions of my mind . As now you have sat in my conscience , that's why all my worldly instincts have calmed down . 



  17.  ज्यारे धणी धणवट करे , त्यारे बल वेरी ना हरे | 

          वली गया काम सराडे चढ़े , मन चितव्या कारज सरे || 


          जब धामधनी रक्षा करते हैं अर्थात अपनी शरण में लेते हैं तब शत्रु का बल भी हरण कर देते है , जिससे बिगड़े हुए काम पुनः ठीक हो जाते हैं और मनोवांछित कार्य भी सिद्ध होते है | 


           When abode's master protects , i.e. take a soul under his shelter , then even the enemy is deprived of  all his powers . Due to this all the work which has gone wrong becomes fine and all the desired work is fulfilled . 



18.  मायाना मुख मांहे थी , जुगते काढ़ी जोर | 

      दई तजारक  अति घणी , माया कीधी पाधरी  दोर || 



       माया  के मुख से आपने मुझे युक्ति पूर्वक बाहर निकाला और उसे (माया को ) इस प्रकार दण्डित किया कि वह सीधी भाग गई  | 



       You saved me from the mouth (effect) of this illusion in a reasonable way and punished this illusion in such a way that it ran straight away.



19.  धणीनी जेम धणवट , लीधी भली पेरे सार | 

       आ दुख रूपणीना मुख मांहे थी , बीजो कोण काढे बिना आधार || 

       पति जिस प्रकार अपनी पत्नी की रक्षा करता है उसी प्रकार आपने मेरी भली -भाँति देखभाल की | अन्यथा हे प्राणधार !आप की सहायता के बिना मुझे इस दु :खमय माया के मुख से कौन बाहर निकाल  सकता था ?


         You took care of me and protected me so well ,  as a husband protects his wife . Otherwise , O my soul bearer (saver) without your help who else would have taken me out from the mouth (effect) of this painful and sorrowful illusion ?

       

20.  तमे कृपा  कीधी अति घणी , जाणी मूल सगाई घरतणी | 

       माया पाडी पडताले हणी , बल दीधुं मुने मारे धणी ||  

       हे धामधनी सतगुरु ! मूल घर परमधाम के सम्बन्ध को दृष्टि में रखकर आपने मुझ पर अत्यधिक कृपा की जिसके कारण मैंने माया को पद प्रहार से (ठोकर मारकर ) गिरा दिया , यह शक्ति भी आपने ही मुझे दी है | 


       O abode's master , my spiritual teacher ! making me keep the relationship with the eternal home in mind , you have given a lot of mercy to me . Due to which I was able to kick and make this illusion fall down . This power too , was given by you to me . 


21.  वली गत मत आवी सुधसार ,  छल छुटयो ने थयो करार | 

         दयानो नव लाधे पार , त्यारे अलगो थयो संसार || 

        इस प्रकार गई हुई गति -मति , बल - बुद्धि मुझे पुनः हो गई | माया से मुक्त हो जाने पर शांति और आनंद का अनुभव होने लगा | आप की दया का पार पाया नहीं जा सकता है | तभी यह मायावी संसार मुझसे छूट गया है | 


         This way I again received motion , intelligence , power and wisdom which I had lost  . After being free from this illusion I experienced peace and pleasure (happiness). There is no limit to your mercy , that's why I was able to leave (come out ) this illusionary world .


22. हवे आव्युं धन अविनासी , दुख दावानल गयुं नासी | 

      रुदे ग्रंहु लीला विलासी , हवे ते हूं कंरू प्रकासी || 

       अब तारतम रूपी अविनाशी धन मुझे प्राप्त हुआ है |  दु :ख रूपी दावानल अर्थात माया से उत्पन्न काम , क्रोध  इत्यादि नष्ट हो गए हैं | अब मैं धामधनी की अखण्ड (व्रज , रास , परमधाम की ) लीलाओं को हृदय  में  धारण कर इन्हें  मुखरित (प्रकशित ) करता हूँ  अर्थात  अखण्ड  परमधाम की लीला में विलसित (लीला -विलासी ) स्वरूप को हृदय में धारण कर उसे अभिव्यक्त करता हूँ | 


        Now I have received this eternal wealth of knowledge in form of  Tartam . This  forest fire i.e. work , anger etc which were generated from this illusion have been destroyed . Now I will hold in my heart all the seamless eternal performances (of vraj , raas and eternal home ) of my abode's master and will reveal (say) them i.e. I will hold the form (lord) indulged in luxurious performances in the seamless eternal home in my heart and then express them . 



23. हवे ए  धन में जोपे जाण्युं , जिभ्याए न जाय  वखाण्युं  | 

       मारा है डामां आण्युं  , अम विना कोणे न माण्युं || 


        अब तारतम ज्ञानस्वरूप इस अखण्ड धन को मैंने भली -भांति जान लिया है | इसका महत्व वाणी द्वारा वर्णित नहीं हो सकता | यह धन तो मेरे हृदय में  स्थिर  हो चुका है | मेरे अतिरिक्त इस धन (अद्वैत वाणी ) को अन्य किसी ने भी अनुभव नहीं किया | 


        Now I have clearly understood this eternal wealth of knowledge in form of tartam. Its importance cannot be described through speech . This wealth is now permanently placed in my heart . Beside me no one else has experienced this wealth (absolute speech of oneness with god ) . 


24. बल नथी आंही अमतणुं  , नहीं अमारे वस | 

       ए निध आवी तम थकी , ते में चित कीधुं चोकस || 

      हे धामधनी ! मेरे पास तो कोई शक्ति भी नहीं थी और यह मेरे क्षमता की बात भी नहीं है | ज्ञान का यह अखण्ड धन आप से ही प्राप्त हुआ है | इस वास्तविकता को मैंने अपने हृदय से स्वीकार कर लिया है |  

        

       O abode's master ! There was no strength (power) in me and I am not capable . I received this knowledge of eternal wealth from you only . I have accepted this reality with my heart . 


25. में चित मांहें चितव्युं , जाण्युं करसुं सेवा सार | 

       मल्यो धणी मुने धाम नो , सुफल  करूं अवतार || 

        मेरे मन में यह धारणा थी कि मैं सद्गुरु  तथा सुन्दरसाथ की सेवा करुँगा क्योंकि सद्गुरु  के रूप में धामधनी प्राप्त हुए है | उनकी सेवा कर  मैं  अपना अवतार (मानव जीवन ) सफल बनाँऊगा | 

        

          I had this belief in my mind that I will do service for my spiritual teacher and souls of the world , because I had received my spiritual teacher in the form of abode's master . By doing such services I will be able to make image (avtaar) of my human life successful . 


26. जे मनोरथ मनमां रह्यो , मारा धणी श्री राज | 

       खरुं करतां खोटा मांहेंथी , पण नव सिध्युं एके काज || 

        हे मेरे श्री राज जी ! आप तथा सुन्दरसाथ की सेवा करने का मेरा मनोरथ मनमें ही रह गया | इस झूठे संसार में रहकर सत्य कार्य (सेवा ) करनेका मेरा संकल्प था , किन्तु यह भी सिद्ध न हो सका | 


        O my lord , Shri Rajji ! The desire to do service to you and to all the souls (sundersath)still remains in my mind . While living in this false world , I had decided to do true service , but this (too) was also not accomplished . 


27.  में मारुं बल जाण्युं , हुं तो छुं अति मूढा | 

        ए थाय सरवे धणी थकी , ते में कीधुं  द्रढ || 

          मैंने अपनी शक्ति और सामर्थ्य को पहचान लिया है कि मैं वास्तव में बड़ा अज्ञानी हूँ | धामधनी की दया से ही सब कुछ होता है | मुझे ऐसा दृढ़ विश्वास हो गया है | 


         I have recognized my power and capability , i.e. I have come to know that actually I am very ignorant (unknowledgeable ) . Whatever happens is due to the mercy of supreme lord and now I have firm faith (believe ) on this .


28.  मुने दुख साले ए मन मांहें , नव जाए कह्यों ते क्यां हें  | 

        गमे तमने तेहज थाय , बीजे सामुं कोणे न जोवाय || 

       मेरे मन में यह दुःख (सद्गुरु का उत्सव अधूरा रहना )  सदैव खटकता रहता है जो किसी से कहा भी नहीं जाता | आप को जो प्रिय है वही हो रहा है | आपके अतिरिक्त किसी के समक्ष भी हमें देखना नहीं है | 


        There is this pain (not able to organize a fair [festivities] for his teacher ) which is always jarred in my mind and I am not able to share this with anyone  .What is dear to you is always happening . Beside you , we do not have to be present in front of anyone else . 


29. ए दुख लाग्यूं मुने सही , ए उत्कंठा मारा मनमां रही | 

        एणी दाझे ते मुने दही , निध हाथथी निसरी गई || 

       इस दुःख का अनुभव निश्चित रूप से मुझे ही हुआ है , क्योंकि मेरे मन की यह तीव्र इच्छा मनमें ही रह गई | इस पश्चात्ताप रुपी आग्नि की ज्वाला ने मुझे अत्यधिक जलाया , जिस के कारण सेवा की निधि भी (सद्गुरु के उत्सव के लिए एकत्रित की गई सामग्री ) मेरे हाथ से निकल गई | 

        

        I am the one , for sure , to experience  this pain , because my intense wish still remains in my mind . This grief in form of intense fire has burnt me , so much that all the funds got out of my hands . (funds - things collected for the fair  [festivities] for the spiritual  teacher). 

         

30. जाण्युं लाभ माया नो लेसुं , निद्राने वासो दे सुं | 

        धणी ने चरणे रहेसुं , माया कहेसे ते सरवे सहेसुं || 

        मेरे मन में यह धारणा थी कि सद्गुरु का उत्सव मनाकर , माया में रहते हुए भी सेवा का लाभ प्राप्त करूँ | अज्ञान की निद्रा को छोड़ कर धनी के चरणों में रहूँ और माया की विघ्न -बाधाओं को भी सहन करता रहूँ | 


       Even while being in this illusion (maya) ,I had this belief in my mind that by celebrating the festivities for my spiritual teacher , I will be benefited for the services . Leaving behind the sleep of ignorance , I will be under the shelter of my lord and be able to tolerate all the hazard , hurdles and barriers in this illusion (maya). 



31. एणे समे वली फेरवी लीधी , मायाए सिखामण दीधी | 

        धणी थकी वेमुख कीधी , पाणीनी  जैम पीधी || 

       इसी समय माया ने अपनी कुटिलता पूर्ण सीख देकर पुनः मेरी बुद्धि को भ्र्मित कर दिया | धामधनी से विमुख कर वह मुझे पानी की तरह पी गई अर्थात इसने मुझे धनी की सेवा और दर्शन से विमुख करा दिया | 


          At this very moment (time) this illusion , with its tricky (crookedness ) learnings , once again confused me (my sense/mind) . It separated me from abode's master and drank me like water i.e. I had no value or power in front of it and it stopped me from visiting and doing service to my lord . 


32. एहवो छल करी  छेतरी , मन मूल मांहेंथी फेरी | 

      एणे आप सरीखी करी , चित चितवणी बहुविध धरी || 

      इस प्रकार  छल कपट से माया ने मुझे ठगा | इतना ही नहीं , मूल परमधाम से भी मेरा मन विमुख कर दिया | सत्य - धर्म और धामधनी से विमुख  कर उसने मुझे अपने अनुरूप बना लिया , इस के कारण चित्त में भी विविध प्रकार के मायावी चिन्तन होने लगे अर्थात माया ने मेरे चिन्तन को बहिर्मुख बना दिया और परिणाम स्वरूप मेरी सद्बुद्धि भी नष्ट हो गई | 


      With tricks and frauds this illusion cheated me and not only this it also separated my thoughts (mind) from original eternal home . By separating me from abode's master and true religion , it made me similar to itself (maya). Because of this many different kinds of illusionary thoughts started coming in my mind i.e. this illusion again made my thoughts extrovert and as a result my virtue (good - sense) was destroyed . 

 33. मन मांहें सवलुं देखे , जाणे माया सुख अलेखे | 

        धणीनां  सुख ना पेखे , विष अम्रत लागे  विसेखे || 

         मन में तो मुझे ऐसा अनुभव हो रहा था कि माया सरल और सीधी - सादी है तथा इसमें अपरिमित सुख है | इसलिए इस भ्र्म  में फँसकर मैंने धनी के अखण्ड सुखों के प्रति विचार नहीं किया जिसे माया के विषयुक्त मिथ्या सुख मुझे अमृत के समान मधुर और रुचिकर दिखाई देने लगे | 


        In my mind , I was having this feeling that this illusion is easy , simple and straight forward and there is immense pleasure and happiness in it . Being trapped in this myth I did not think about the seamless pleasures of my lord. Because of which all the false and poisonous engrossed happiness of illusion seemed sweet and appealing like nectar to me . 


34. जुओ भूलवी छेतरे केम , आगे छेतरी मुने जेम | 

       सुकजी तो पुकारे एम , जे छल पुरी ए भरम || 

       देखो , यह भ्रामक माया हमें भुलाकर कैसे ठगती है ! इसने पहले भी सद्गुरु के जीवन कल में मुझसे छल किया था | शुकदेवजी ने तो इसे भ्र्म और छल -कपट की नगरी कहा है | 


   See ! How this misleading illusion (maya) makes us forget ourselves and cheat us . Earlier also during the lifetime of my spiritual teacher it had cheated me . Shukdevji has called this as a city of myth and fraud . 


35. आहीं सोहेली थई तम थकी , एहने ओलखतुं कोय नथी | 

       सुकदेवे तो कांईक कथी , बीजा रह्यां मथी मथी    || 

       हे सद्गुरु धनी ! आपकी दया से यह माया यहाँ हमारे लिए ( हमारी दृष्टि से ) सरल और सुबोध बन गई है , वस्तुतः ऐसे कोई भी नहीं पहचानता है | शुकदेव मुनि ने तो इसके विषय में कुछ प्रासंगिक बातें कही हैं , किन्तु अन्य लोग तो इस विषय में मन्थन ही करते रह गए | 


       O my spiritual guide , my lord ! Here with your mercy , this illusion has become simple and understandable (from our point of view ) , actually otherwise no one can recognize it . Saint Shukdevji has said some relevant words about its context , but other people remained silent about this topic . 


36. एहने निरमूल करी नाखी तमे , हजी जोपे जाणी नथी अमे | 

       एहना रमाड्यां  सहु रमे , मांहें बंधाणां  सहु को भमे || 

       हे सद्गुरु ! आपने इस माया को निर्मूल कर दिया है | तथापि आज तक मैं इसे भली -भांति पहचान नहीं पाया | उसके संकेतानुसार सभी नाच रहे हैं ,और इसके झूठे कर्मकाण्ड के बन्धन में बँधकर जन्म -मृत्यु के चक्र में फिर रहे हैं | 


      O true teacher ! you have made this illusion value less . Still I am not able to recognize it well . Everyone is moving as this illusion indicates them and are becoming attached to its false rituals , thus continuously moving in the circle of birth- death.



37. ए वचन तो आंही केहेवाय , जो अमे नव बंधावुं  मायाए | 

       एहना बंध पड्यां सहु कायाए , अमे छुट्या धणीनी दयाए || 

     माया के विषय में इस प्रकार के वचन तभी कह जा सकते है जब हम स्वयं उसके बन्धन में फँसें न हो | उसके बन्धन में सभी शरीरधारी (जीव ) बँधे हुए हैं जब की मैं धनी की कृपा के कारण इससे मुक्त हो सका हूँ | 

      

     These types of words for illusion (maya) can only be said , when we ourselves are not attached to it . All living creatures are attached to it , where as due to the mercy of the lord , I have become free from it .


38. एम चौद लोकमां कोई नव कहे , जे पार माया ने आ लहे | 

       मोटी मत धणीमां रहे , बीजा भार पुस्तक केरा वहे || 

        चौदह लोक ब्रह्माण्ड में इस प्रकार कोई नहीं कह सकता कि उसने माया का पार पा लिया है | प्रियतम धनी के चरणों में रहने वाली बुद्धि ही श्रेष्ठ बुद्धि ( महामति - श्रेष्ठ ज्ञान ) कहलाती है | अन्य लोग तो पुस्तक से प्राप्त ज्ञान भार उठा रहे हैं | 


       Even in the fourteen world's of this universe , no one can say that they know  the limit of this illusion . Knowledge (intelligence) which remains under the shelter of our beloved lord is known as divine knowledge ( i.e Mahamati - divine knowledge ) Rest of the people are only taking knowledge from books ...as burden (without knowing the real meaning ) . 


39. सास्त्र पुराण वेदान्त जो , भागवत पूरे साख | 

       नहीं कथा ए दन्तनी , सत वाणी ए वाक || 

       शास्त्र , पुराण , वेदान्त और श्रीमद्भगवत सद्गुरु के वचनों के पूर्ण साक्षी हैं | यह वाणी केवल दन्त कथा (कल्पित ) नहीं है | इस वाणी का एक - एक वाक्य सत्य है | 


        Shastra , Mythology (puran) , Theology (vedanta) and Shribhagwat are absolute evidences of the words spoken by the spiritual teacher . This speech (vani) is not only a legend  , but each and every sentence of this speech is true . 


40. आ वेराट मांहें दीसे नहीं , पार वचन सुध जेह | 

        लवो मुख बोलाए नहीं , तो केम पार पामे तेह || 

        इस जगत में ऐसा कोई भी व्यक्ति दिखाई नहीं देता , जिसको पार के वचनों (संसार परे शून्य -निराकार तथा इससे परे अक्षर और अक्षरातीत ) की सूझ हो , परमपद अक्षरातीत के विषय में तो अंश मात्र का उच्चारण भी मुख से नहीं हो सकता , तो यह पुस्तकीय ज्ञान परम् तत्व का पार कैसे पा सकता है ?


There is not a single person to be seen in this universe , who can understand the speech of beyond ( i.e. beyond this world is abstract (formless god ) and beyond it is lord vishu (akshar) and then supreme lord or supreme truth (aksharatit)). Not even just a part on the topic of eternal supreme lord can be spoken , then how can this bookish knowledge know about the limit of the supreme essence?


 

41. हवे मायानो जे पामसे  पार , तारतम करसे तेह विचार | 

       ब्रह्मांड मांहें तारतम सार , एणे टाल्यो सहुनो अंधकार || 

        अब माया पर जो कोई विजय प्राप्त करेगा (अर्थात ज्ञान वैराग्य द्वारा उसे जान लेगा )  वही तारतम ज्ञान पर विचार कर सकेगा | इस संसार में तारतम्य ज्ञान ही सार तत्त्व (सर्वश्रेष्ट ) है  तथा शश्वत मोक्ष का साधन है | इसने सब के अज्ञानान्धकार को दूर कर दिया है | 


        Now who ever wins over illusion (maya) (i.e. know about it  through knowledge and asceticism (detachment) ) can only think about the knowledge of Tartam .  In this world only knowledge of Tartam has summary of essence (it is the best) and is only means for eternal salvation ( bliss ) . All the ignorance has been removed by this knowledge . 

      

42. लोक चौदे मायानो फंद , सहु छ्ल तणां ए बंध | 

       समइन्यां विना सहुए अंध , तारतम कहेसे सहु सनंधा || 

       ये चौदह लोक माया के बन्धन से बँधे हुए  हैं | माया के ये सब बन्धन छ्ल - कपट से भरे हुए हैं | परम् तत्त्व को समझे बिना सब कुछ अन्धकारमय हैं | तारतम ज्ञान ही इन सब को  निराकरण कर सकता है | 


        

        These fourteen world's are trapped with attachment of this illusion . All the attachments are full of tricks and fraud . Without understanding the supreme essence (knowledge) everything is bleak (black). Only knowledge of Tartam can remove this darkness . 


43. नहीं राखुं संदेह एक , पैया काढुं सहुनां छेक | 

      आ वाणी थासे अति विसेक , कहुं पारना पार विवेक || 

       अब मैं तारतम के माध्यम से   किसी भी प्रकार का सन्देह रहने नहीं दूँगा और सब के लिए परमधाम तक का मार्ग प्रशस्त कर दूँगा | इस वाणी का विशेष रूप से प्रचार और प्रसार होगा | इसीलिए मैं संसार से परे निराकार और इससे भी परे अक्षर और अक्षरातीत का विवेक पूर्ण विवरण प्रस्तुत कर रहा हूँ | 


         With the help of Tartam , as medium , I will not leave any kind of doubt and will pave way for everyone for eternal home . Special publicity and spreading of this speech (vani) will be done . That's why , I am going to give detailed explanation and information with reasons about the formless which is beyond this world and beyond it is lord vishnu (akshar)and beyond that is the ultimate supreme truth (aksharatit). 



44. न कहेंवाय माया मांहें आ वाणी , पण साथ माटे कहेवाणी | 

      साथ आवसे रुदे आंणी , ते में नेहेचे कह्युं जाणी || 

     यह वाणी मायावी जगत में कही नहीं जा सकती , मात्र ब्रह्मात्माओं के लिए ही कही गई है | सभी सुन्दरसाथ इसे हृदय में धारण कर एकत्र होंगे , इस विश्वास के साथ मैंने इसको व्यक्त किया है | 


     This speech of wisdom (truth) can not be told in this world of illusion , it has been only said for the divine souls . All the souls of the world (sundersath) will hold this within their hearts and will get together . With this belief , I have expressed it . (knowledge of Tartam) . 


45. भारे वचन छे निरधार , साथ कर से एह विचार | 

        जो न कहुं सतनो सार , तो केम साथ पहोंच से पार || 

        यह तारतम  वाणी (सद्गुरु के वचन ) अतीव गहन और महत्वपूर्ण है | सुन्दरसाथ इस पर विचार करेंगे | यदि मैं सत्य वस्तु  (अखण्ड परमधाम ) का  वर्णन न करुँ तो सुन्दरसाथ किस प्रकार संसार से पार होकर परमधाम पँहुचेगें ? 


     This speech of Tartam (words of spiritual teacher) is extremely deep and important . The souls of the world (sundersath) will think about it . If I don't explain the true object (seamless eternal home), then how will the souls of the world will go beyond this world and reach eternal home ? 


46.  साथ मलीने सांभलो , जागी करो विचार | 

         जेणे  अजवालुं आ करयुं , परखो पुरुष ए पार || 

        हे ब्रह्मात्माओ ! आप सभी मिल कर सुनिए और जाग्रत होकर ( अपने मूल स्वरुप को पहचानकर ) विचार कीजिए | जिन्होंने इस अखण्ड ज्ञान को प्रकाशित किया है , ऐसे परम पुरुष (सद्गुरु ) की पहचान कीजिए | 


        O divine souls ! All of you listen together , wake up and think about it (recognize your original form ) . Identify (recognize ) this supreme lord (spiritual teacher ) who revealed this seamless knowledge . 



47. आपण हजी नथी ओलख्या , जुओ विचारी मन | 

       विविध पेरे समजावियां , अने कही निध तारतम || 

     हम लोगों ने अभी तक उन्हें पहचाना नहीं है | इस तथ्य पर अपने मन से विचार कीजिए | सद्गुरु धनी ने हमें विभिन्न प्रकार से ( दृष्टान्त और साक्षी देकर ) समझाया और तारतम ज्ञानरूपी अखण्ड निधिका वर्णन किया | 



      Till now we have have not recognized him . Think about this fact from your heart (mind). The spiritual teacher , our lord had explained this to us in different ways (examples and evidence ) and described this seamless wealth of knowledge in form of Tartam . 


48. नित प्रते साहु साथने , वालोजी दिए छे  ए सार | 

        दया करीने वरण वे ,  आपण आगल आधार || 

         हमारे प्यारे सद्गुरु प्रतिदिन सभी को यह सार गर्भित (व्रज , रास और धाम के ) वचन कहते है | हमारी आत्मा के आधार सद्गुरु ने कृपा कर हमारे समक्ष इसका वर्णन किया है | 


         Our beloved spiritual teacher  refers to the essence of ( vraj , raas and eternal home ) words daily for all of us . Our spiritual teacher , the base of our soul , with his mercy has presented its (essence ) description in front of us . 


49. व्रजतणी लीला  कही , वली विसेखे रास | 

        श्री धामतणां सुख वरणवे , दिए निध प्राणनाथ || 

       प्राणनाथ सद्गुरु  ने सर्व प्रथम व्रज की लीला का , फिर विशेष रूप से रास और परमधाम के अनन्त सुखों का वर्णन कर हमे अखण्ड निधि प्रदान की है | 

      

      Shri Prannathji , our spiritual teacher has given us the seamless wealth , by first explaining about the performances of vraj , especially the raas and all the infinite pleasures of the eternal home .   


50. हवे एह धणी केम मूकिए , वली वली करो विचार | 

      मूल बुध चेतन करी , धणी ओलखो आ वार || 

       हे ब्रह्मात्माओ ! आप वारंवार विचार कीजिए | ऐसे धामधनी सद्गुरु को हम कैसे भूल ( छोड़ ) सकते हैं ? अपनी मूल बुद्धि को जागृत कर अब धामधनी की पहचान कीजिए | 

    

         O divine souls ! Think again and again , that how can we forget and leave such abode's master , our spiritual teacher ? Now awake your original wisdom ( intelligence) and recognize abode's master , our lord . 



51. आ  जोगवाई छे जाग्या तणी , अने विचार मांहें समजण | 

       जे समझो ते जागजो , पण आ अवसर अरधो खिण || 


        यह मनुष्य जीवन आत्म - जागृति के लिए है | ऐसा विचार करना ही बुद्धिमता है अर्थात इस वास्तविकता पर विचार करना ही विवेकशीलता है | जिन्होंने इस तथ्य को समझ लिया है , वे जागृत हो जाएँ , वस्तुतः यह अवसर (मानव जीवन ) आधे क्षण के लिए ही है | 


          This human - life is for awakening one's soul . It is wise to think this way i.e. to think about this actually is reasonableness (intellect) . Those who have understood this essence , will be awake (soul), in fact this opportunity (human - life) is just for a moment only . 



52. आगे धणी पधारया अममां , अमे करी न सक्या ओलखाण | 

       ए निखरपणे निध निगमी , थई अति घणी हाण || 

       हे ब्रह्मात्माओ ! सद्गुरु प्रथम बार हमारे यहाँ पधारे तब हम उन्हें पहचान न सके | हमारी इस बुद्धिहीनता के कारण हमने सद्गुरुरूपी अखण्ड निधि को खो दिया , जिससे हमें अत्यधिक हानि हुई है | 

   

         O divine souls ! First time when our spiritual teacher arrived at our place , we were not able to recognize him . Because of our stupidity we lost the seamless wealth in form of our spiritual teacher (lord) and thus because of this we had great (beyond measure ) loss . 


53. आव्या धणी ना ओलख्या , अमे भूल्यां एणी भांत | 

        विना विचारे ना समज्यां , निगमी निध साख्यात || 

       धामधनी स्वंय सद्गुरु के रूप में पधारे | हमने उन्हें नहीं पहचाना | इस प्रकार हमने बड़ी भूल की है | उनके वचनों पर विचार न करने के कारण उन्हें नहीं पहचाना और साक्षात् (सद्गुरु) को खो दिया | 


       Abode's master himself came in the form of spiritual teacher . We didn't recognize him . This way we made a big mistake . We didn't think about his words ( expressions) and due to this were not able to recognize him and thus lost the incarnate (spiritual teacher ). 



54. जोई विचारिए एक वचन , तो अलगां थइए  पासेथी केम | 

       दीजे प्रदखिणा रात ने दिन , कीजे फेरो सुफल धन -धन || 

         यदि सद्गुरु के एक ही वचन पर विचार कर उसका पालन करते तो हम उनसे अलग क्यों होते ? दिन रात उनकी परिक्रमा करते , उन्हें दण्डवत करते  मानव जीवन के सुअवसर को सफल (धन्य ) बना लेते | 

  

         If we had given thought to one if his (spiritual teacher ) expressions and followed him , then why would we be away from him ? Day and night , we should have circumambulate (revolve round) him , worshiped him and thus with this auspicious occasion  ( opportunity) made this human life successful .

 

55. दीवे टाल्यो ज्यारे सुन सोहाग , त्यारे पतंग पाम्यो वेराग | 

       कां झंपावी ओलवे आग , कां कायानो करे त्याग || 

        जब दीपक की ज्योति पतङ्गाके अन्धकारमय आश्रय स्थल का नाश करती है तो पतङ्गा  को वैराग्य हो जाता है | तब या तो वह दीपक  की ज्योति पर झाँप खाकर उसे बुझा देता है  या ज्योति में स्वयं को जलाकर अपनी देह का त्याग करता है | 

         When the flame (light) of lamp destroys (removes) the darkness of the place , which is  shelter for the moth , then the moth becomes detached from it . It (moth ) then with a jump blows the flame of the lamp or burns itself on the flame and sacrifices its body . 


56. जुओ जीवतणी ए रीत , नव मूके अंधेरनी प्रति | 

       धणी अमारो अक्षरातीत , अमे तोहे न समझ्या पतीत || 

       हे ब्रह्मात्माओ ! इस तुच्छ जीव के बलिदान का यह नियम तो देखो | वह अन्धकार की आशक्ति को भी प्रेमवश नहीं छोड़ सकता | हमारे प्रियतम धनी तो अक्षरातीत (सच्चिदानन्द ) हैं , तथापि हम इतने पतित है कि उन्हें समझ नहीं पाते है | 



     O divine souls ! Look at the act of sacrifice of this insignificant creature . Due to love , it cannot leave the attachment with the darkness . Our beloved lord is the supreme lord (sachchidanand i.e. full of true happiness and love ) than too we are so fallen (corrupt ) that we don't understand him . 


57. हवे घर मांहें ऊंचुं  जोसुं , हंसी कही वात ना करी वरसुं |  

       ए धणी विना केने अनुसरसुं , हवे अमे रोई रोईने मरसुं || 

       अब अखण्ड परमधाम में पहुँचकर मस्तक उन्नत करके गर्व के साथ हम उन्हें कैसे देख सकेंगे ? हमने अपने प्रियतम धनी के साथ (इस संसार में आकर ) हसँकर बातें भी नहीं की | ऐसे धनी के अतिरिक्त हम किसका अनुसरण  करेंगे ? अब तो हमें रो रोकर ही मरना है अर्थात पश्चाताप में ही जीवन व्यतीत करना पड़ेगा | 


        Now on reaching the seamless eternal home , how will we see (face ) him with our heads held high with pride ? We did not even laugh and talk with our beloved lord ( in this world ) . Who shall we follow except such lord ? Now we have to cry till we die  i.e. we have to live life in remorse . 


58. ए अमारी वीतकनी विध , मुने मरडी कीधी बेसुध | 

       अमने छेतरयां एणी बुध , तो गई अखंड अमारी निध || 

      यह मेरे जीवन की कथा है , माया ने मुझे जकड़कर मूर्च्छित कर दिया और मायावी बुद्धि ने मुझे इस प्रकार ठग लिया ( धनी के मार्ग से विमुख कर दिया ) कि सद्गुरु के रूप में प्राप्त अखण्ड निधि हमारे हाथों से निकल गई | 


        This is story of my life , illusion had taken over me and made me unconscious and the elusive (illusory) intelligence has cheated me in such a way (separated me from my lord ) that the seamless wealth in form of our spiritual teacher was lost from our hands . 


59. जो पाणीवल अलगां जाय , तो खिणमात्र वरसा सो थाय | 

        धणी विना केम रहेवाय , जो कांईक निध ओलखाय || 

        (व्रज रास में ) पानी के बुल बुले की भाँति क्षण मात्र के लिए भी हम अपने प्रियतम के सान्निध्य से दूर होते थे तो वह क्षण हमारे लिए युगों के समान होता था | यहाँ भी यदि हमें धनी की थोड़ी सी पहचान होती तो हम उनकी अनुपस्थिति में कैसे रह पाते ? 


         During the performance of vraj (vraj raas ) , if we used to get away from our lords company even for a moment , like a bubble in water , then that moment seemed like ages . Here too , if we had little recognition of our lord , how could we have survived in his absence ? 


60. मीन जल विना जेणी अदाय , अंतर व्रह न खमाय | 

      तो  व्रह आपण केम सहेवाय , जो एक लवो समझाय || 

       जिस प्रकार मछली जल के बिना तड़पती है और जल का वियोग नहीं सह सकती , उसी प्रकार सद्गुरु के वचनों का जरा -सा भी सार हमें अनुभव होता तो हम उनके विरह को किस प्रकार सहन कर सकते ?


       As the fish suffers without water and cannot tolerate the separation  from water , same way if we had slightest experience of the essence of spiritual teachers words , then  - how can we tolerate separation from him ? 


61. अमे व्रह धणीनो खम्यां , जे दिन व्रथा निगम्यां | 

        अमे भरम मांहें भग्यां , जो अगनी व्रह ना  दम्यां || 

        हमने धनी का वियोग सहन किया | धनी की पहचान विहीन वे दिन व्यर्थ ही व्यतीत हुए | मोह माया के भम्र में पड़कर हम भटकते रहे , किन्तु विरह का सन्ताप शान्त न हुआ | 

   

        We tolerated the separation of our lord . The days which were devoid of recognisation of lord were spend in vain . Due to myth of temptation and fascination (maya) we kept wandering , but there was no peace for the agony of separation .



62. एणे मोहे माहुं करयां , करी न सक्यां विचार | 

      सुनाई आवी सहुने , तो आडो आव्यो संसार || 

      इस माया ने मुझे भम्र में डालकर वशीभूत किया इसलिए मैं विचार शून्य बन गया | सभी अज्ञान रुपी नींद में सो गए | समग्र इन्दियों में अज्ञानता के कारण निष्क्रियता ( शून्यता ) छा गई | इसके कारण धामधनी के मार्ग में संसार व्यवधान बन गया | 


      This illusion subdued me in confusion and for this reason I became thoughtless . Everyone fell asleep in ignorance . Due to ignorance inaction prevailed on all senses . Due to this , the world became disruption (obstruction ) in the path of abode's master (lord) .  




63. जो विध लहु वचननी , तो संसार अमने सुं | 

        एनुं कांई चाले नहीं , जो ओलखुं आपोपुं || 

         यदि सद्गुरु के वचनों का विधिवत पालन करेगें  संसार के बन्धन हमें किस प्रकार बाँध सकेंगे ? स्वयं (आत्मा ) का परिचय होने पर मायाका कोई प्रभाव नहीं पड़ता | 


          If we follow spiritual words properly , then how will this world's attachment hold us ? When we come to know about ourselves (souls) than this illusion has no effect on us (i.e. -this self introduction of knowing ourselves as souls from eternal home ).



64. आगल एम कहंयु छे , जे आंधलो चाले सही | 

       ज्यारे भटके भीत निलाटमां , तिहां लगे देखे नहीं || 

        पहले के (पुरोगामी ) विचारवान लोगों ने कहा है कि अन्धे लोग अपनी धारणा शक्ति से मार्ग पर चलते हैं | जब तक उनका मस्तक दीवार के साथ नहीं टकराता  उन्हें भान नहीं होता | 

 

         The earlier progressive and thoughtful people have said that the blind people walk the path with their perception power . They are not aware of the wall till their head collides with it .  





65. ते तां अमने अनुभव्युं , अमे तोहे न जाणी सनंध | 

        घण लाग्यो कपालमां , अमे तोहे अंधना अंध || 

        इतना तो हम लोगो ने अनुभव कर लिया तथापि हम इस माया के सम्बन्ध को समझ नहीं सके | मस्तक पर लोहे के घन की चोट लगने पर भी हम अन्धे के अन्धे रह गए | 


        We have experienced so much then too we could not understand the relation with this illusion (maya) . Even after the iron cube hurt on the forehead , we remained blind (experiences did not open our consciousness ) . 




66. आंख तोहे न उघडी , वाले कही अनेक विध | 

         अंध अमे एवां थयां , निगमी बेठां निध || 

        इतना होने पर भी हमारे  विवेक और विचार रूप नेत्र नहीं खुले | यद्यपि सद्गुरु धनी ने अनेकों प्रकार के दृष्टान्त देकर हमें समझाया परन्तु हम ऐसे अन्धे बन गए कि सद्गुरु के रूप में प्राप्त अखण्ड धन को भी खो बैठे | 



       Despite this , our conscience and thoughts did not open our eyes (i.e. we remained ignorant) . Though spiritual lord explained to us by giving evidences , but we became blind and lost all the seamless wealth which was in form of spiritual teacher . 


  

67. अंधने आंख रुदे तणी , पण अमने मांहें न बहार | 

        तो निध खोई हाथथी , जो कीधो नहीं विचार || 

        अंधे की आंख हृदय की होती है , किन्तु हमारी आँखे न हृदय में हैं और न ही बहार | इसीलिए सद्गुरु के रूप में प्राप्त निधि हम अपने हाथों से खो बैठे क्योंकि उनके वचनों पर जरा -सा भी विचार नहीं किया | 


         Eyes of a blind man are in his heart (heart works as eyes for a blind man ) , but our eyes are neither in the heart nor outside . For this reason we lost the seamless wealth , which we had received in form of spiritual teacher , because we did not consider his words .


68. अंधने आंख  रुदे तणी होय , पण अमे नव दीसे कोय | 

       अमे  तो रह्यां निध खोय , टाणे भूल्यां सुं थाय रोय || 

        अन्धे की आँख हृदय की होती है अर्थात वह अन्तर्हृदय  से विचार करता हैं किन्तु हमारे पास अन्तर और बाह्य दोनों आँखे न होने के कारण हम कुछ भी  देख नहीं पाए | अतः हम सद्गुरु रुपी निधि को खोकर बैठे रहे , अवसर चूक जाने पर रोने और पछताने से क्या होता है ?


       Eyes of a blind man are of his heart i.e. he considers his decisions with his heart , but as we don't have eyes in our heart and outside (we being ignorant) we were not able to see anything . Thus we lost seamless wealth which was in form of spiritual teacher . Now when the time has passed and opportunity lost , what will happen by crying and regret ?


69. गए अवसर सुं थाय पछे , धन गये हाथ सहु घसे | 

      मांहें हाण बहार सहु हंसे , ते तो मांहेंनी मांहें रडसे || 

     अवसर चूक जाने पर होता भी क्या है ! हाथ से धन निकल जाने पर सभी हाथ मलते रह जाते हैं | स्वंय तो घाटा ( हानि ) सहते हैं साथ ही अन्यों का उपहास भी सहते है | जिससे वे मन ही मन रोते रहते हैं | 


      What can happen when an opportunity is lost ! When wealth goes out of hand (loose that was precious ) than those people are left rubbing their hands . They suffer the loss and become a joke for other people and thus they keep crying in their hearts . 


70. साथ ए पेर अमसूं थई , निध हाथ आवी करी गई | 

       दिन घणां अम मांहें रही , पण अमे दुस्टे  जाणी नहीं ||  

        हे सुन्दरसाथ जी ! हमारे साथ भी ऐसा ही हुआ है | सद्गुरु के रूप में प्राप्त निधि हस्तगत होने के बाद भी निकल गई | यधपि धनी तो कई दिनों तक हमारे पास रहे , किन्तु हमारी दुष्टता के कारण हम उनका परिचय प्राप्त न कर सके | 


       O dear friends (sundersathji)  ! same thing happened with us . Seamless wealth in form of spiritual teacher , which was in our hands , got out of our hands . Though our lord was with us for many days , but due to our wickedness we were not able to recognize him . 



  71. दुरमती करे तेम कीधुं , अमृत ढोलीने विष पीधुं | 

        धणी सहेजे आव्यां सुख न लीधुं , कारज कोई नव सिध्युं || 

          दुष्ट लोग जिस प्रकार का व्यवहार करते हैं हमने भी उसी प्रकार का व्यवहार किया | सद्गुरु धनी के अमृतमय वचनों को छोड़ कर मायारूपी विष का पान किया | सरलता से प्राप्त धनी के  सुख का अनुभव नहीं किया | जिससे कोई भी काम सिद्ध नहीं हुए | 


      We also behaved in the way in which wicked people behave . We ignored the words of spiritual teacher , which were nectar for us but drank ( gave importance) the poison of illusion (i.e. trusted maya ) . We did not experience the rich wealth of happiness of our lord which was received easily . Because of which no work was proved (finished) .   



72. हवे ए दुख केने कहिए , अंग मांहे आतम सहिए | 

      कीधुं पोतानुं लईए , हवे दोष कोने दईए || 

      अब दुःख की यह कथा किसे सुनाऊँ , इसे स्वंय अपने हृदय में ही सहन करना होगा | स्वंय के किए हुए कार्यों का फल स्वंय को ही भोगना पड़ेगा | अब इसके लिए किसे दोष दिया जाय ?


       Now to whom should I narrate ( tell) this tale of sorrow , this has to be endured in one's own heart (bear the pain ) . One has to bear the fruits of the work done by him . Now whom to blame for this ? 


73. तोहे धणीए हाथथी मूक्यां नहीं , तो वली आपणमां आव्यां सही | 

       ए निध मुखथी न जाय कही , जे आंही अम ऊपर दया थई || 

        इतना होने पर भी सद्गुरु धनी ने हमारा साथ नहीं छोड़ा | वे पुनः हमारे अन्तः करण में विराजमान हुए | धामधनी सद्गुरु यहाँ हम पर जो दया की है उस (तारतम  वाणी रुपी निधि )  वर्णन तो मुख से नहीं हो सकता | 


        

      After all this , the spiritual teacher , our lord did not leave us . He again sat in our conscience . We cannot describe the kindness that our lord have given us ( i.e. Tartam - seamless wealth ) . 



74. धन गयुं ते आव्युं वली , गयो अंधकार सहु टली | 

       सुखना सागर मांहें गली , एने बीजो ना सके कोय कली || 

       खोया हुआ सद्गुरु स्वरुप धन पुनः प्राप्त हो गया | परिणाम स्वरुप अज्ञान का अन्धकार पूर्ण रूपेण हट गया | अब मैं आनन्द के सागर में निमग्न हो गया हूँ | आनन्द की इस चरम अवस्था को कोई दूसरा भला कैसे समझ सकता है !


          Seamless wealth in form of spiritual teacher , which was lost , once again was received . As a result , the darkness of ignorance was removed completely . Now I am immersed in the ocean of pleasure . Who else will be able to understand this state of extreme pleasure ! 



75. हवे में सुख अखंड लीधां , मननां मनोरथ सीधां | 

       वाले आप सरीखडां कीधां , फल वांछाथी अधिक दीधां || 

       अब मैंने परमधाम के अखण्ड सुख ग्रहण कर लिए हैं | मनकी अभिलाषाएँ पूर्ण हो गई | सद्गुरु ने मुझे अपने समान बना दिया और मेरी अपेक्षा से भी अधिक सुख ( फल ) मुझे दिया | अर्थात परमधाम के साक्षात्कार की इच्छा थी परन्तु धनी स्वंय हृदय में आकर बैठ गए और वाणी व्यक्त होने लगी | 

       

           Now I have received the seamless pleasures of the eternal home . All the desires of my heart are fulfilled . Spiritual teacher made me like him and has given more pleasure then I had expected i.e. I had desired to view only the eternal home , but my lord , himself came and sat in my heart and divine speech started being expressed . 

            

76. क्रपा कीधी अति घणी , वली आव्या ततकाल | 

        तेहज वाणी ने तेहज चरचा , प्रेम तणी रसाल || 

        मेरे धनी ने मुझ पर अत्यधिक कृपा की | वे पुनः मेरे हृदय में आकर बैठ गए | अब पहले की भाँति प्रेम -रस पूर्ण वाणी से अलौकिक चर्चा का आनन्द देने लगे हैं | 


          

           My lord had excessive mercy on me ( he is very kind to me ) . He once again came and sat in my heart . Now like before , he started giving pleasure by discussing supernatural (divine) speech which was full with emotion of love .



77. वली वचन सोहामणां , वली वरणवनी विध विध | 

        आव्या ते आनंद अति घणे , लाव्या ते नेहेचल निध || 

        अब पुनः उन्ही मधुर वचनों के द्वारा परमधाम का विध्य पूर्ण वर्णन होने लगा | हृदय में आनन्द का प्रभाव उमड़ा | क्योंकि अचल निधि ( तारतम वाणी ) के रूप में सद्गुरु धनी का पुनरागमन हुआ है | 


         Now with those sweet words , the varied description of supreme abode ( eternal home) started again . The effect of bliss in the heart was felt , because seamless wealth in form of spiritual teacher ,our lord  had arrived again . 




78. ए निध निरमल अति घणी , दिए साथ ने सार | 

       कोमल चित करी लीजिए , जेम रुदे रहे निरधार || 

      यह तारतम ज्ञान की अखण्ड निधि अत्यन्त  निर्मल हैं | सद्गुरु ने इसी का सार (व्रज , रास तथा परमधाम का  रहस्य ) सभी को दिया है | हे ब्रह्मात्माओ ! अपने हृदय को अत्यन्त नम्र और कोमल बनाकर यह सार ग्रहण कीजिए , जिससे यह निर्मल निधि निश्चय ही हृदयस्थ हो सके |   


       This seamless wealth of knowledge of tartam is quite pure , clean and clear . Spiritual teacher has given the essence (gist ) of this to everyone (the secrets of vraj , raas and supreme abode {eternal home }). O divine souls !make your heart very soft , flexible , gentle and sweet and accept this essence , so that this pure wealth is definitely (surly) cherished in our hearts . 


79. पचवीस पख छे आपणां , तेमां कीजे रंग  विलास | 

        प्रगट कह्यां छे पाधरा , तमे ग्रहजो सहु साथ || 

        परमधाम के पच्चीस पक्ष हमारे लिए हैं | आप इसमें आनन्द विलास कीजिए | सद्गुरु धनी ने स्पष्ट  सीधे (सरल ) शब्दों में कहा है | इसीलिए आप उसे ग्रहण कीजिए | 


       The twenty-five sects (sides ) of supreme abode are for us . In this you enjoy bliss and have pleasure (happiness) . This has been said in clear and easy words by spiritual teacher , our lord . Therefore you must accept (receive) this . 


80. आपणुं धन तां एह छे , जे दिए छे आधार | 

       रखे अधखिण तमे मूकतां , वालो कहे छे वारंवार || 

        सद्गुरु धनी जो हमे दे रहे है , वे ही पच्चीस पक्ष हमारी वास्तविक सम्पत्ति (धन ) है | हे ब्रह्मात्माओ ! इसे आधे क्षण के लिए भी न छोड़ें | धनी भी वारंवार हमें यही कह रहे हैं | 


         What our spiritual teacher , our lord is giving to us i.e. these twenty-five sects are actually our original property (wealth ) . O divine souls ! don't leave this even for half a second ( for a moment ) , our lord is also saying this again and again . 



81.पख पचवीस छे अति भलां , पण ए छे आपणो धरम | 

      साख्यात तणी सेवा कीजिए , ए रुदे राखजो मरम || 

      परमधाम के पच्चीस पक्ष अत्यन्त रमणीय हैं किन्तु अभी हमारा यह कर्तव्य (धर्म ) है कि सद्गुरु को साक्षात् धामधनी मानकर उनकी सेवा करें  और वह गूढ़ रहस्य (मर्म ) हृदय में धारण करें | 


       The twenty-five sects of supreme abode (eternal home ) are quite delightful (enjoyable) . But at present our duty (faith ) is to serve our spiritual teacher , believing him as incarnate of supreme lord and also taking the deep (mysterious ) wealth (core) in our hearts . 


82. चित ऊपर वली चलिए , धणी तणे वचन | 

       ए वाणी तमे चित धरो , हुँ कहुं छुं द्रढ करी मन || 

      सद्गुरु धनी के चिन्त के अनुकूल होकर और उनके वचनानुसार (आज्ञानुसार ) चलना है | इसीलिए इस वाणी को आप हृदय में धारण करें यह मैं दृढ मनसे कह रहा हूँ | 


      We have to walk by adopting the psyche (the deepest feelings ) and order of our spiritual teacher , our lord . For this reason hold this divine speech in your heart , as I am saying this with determination . 



83. दई प्रदखिणा अति घणी , करूं दंडवत परणाम | 

       सहु साथना मनोरथ पूरजो , मारा धणी श्री धाम || 

      हे धामधनी ! मैं (इन्द्रावती ) वारंवार परिक्रमा कर दण्डवत प्रणाम करती हूँ और पुनः कहती हूँ कि हे मेरे धामधनी ! आप समस्त ब्रह्मात्माओं के मनोरथ पूर्ण कीजिए | 


       O abode's  master ! I (indravati) circumambulate  (revolving round ) again and again , I obeisance (worship) you  and ask you , O my abode's master ! to fulfill all the desires of all the divine souls . 


84. मनना मनोरथ पूरण कीधां , मारा अनेक वार | 

      वारणे जाय इन्द्रावती , मारा आतमना आधार || 

       हे धनी ! आपने मेरे मन की कामनाओं को अनेक बार  पूर्ण किया है | हे मेरे आत्मा के आधार सद्गुरु ! यह इन्द्रावती आप के चरणों में समर्पित है | 


        O my lord ! you have many times fulfilled desires of my heart . O , base of my soul , my spiritual teacher ! I , Indravati , am  devoted to you .  



                                                     PARNAMJI