Wednesday, September 16, 2020

KULJAM SWAROOP SAHEB ...SHRI RAAS ...PRAKARAN - 5 ( CH - 1 TO 31 ) PARNAMJI...

SHRI RAJ SHAYAMAJI SADA SAHAAY 

            

      श्री राज श्यामाजी सदा सहाय  

 

         

श्री रास                       

 

राग - धन्यासरी 



 1. एणे पगले आपण चालिए , कांई पगलां ए रे परमाण , सुन्दरसाथजी | 

     पेहेले फेरे आपण जेम निसरियां , तमे जाण थाओ ते चित आण | 

       चित आणीने रंग माणो , सुन्दरसाथजी || 


       हे ब्रह्मात्माओ ! हम उसी मार्ग पर चले जिस प्रेम मार्ग द्वारा व्रज से हमने रास की ओर प्रयाण किया था | वही मार्ग प्रमाण भूत है | प्रथम अवतरण में व्रज से रास की ओर जाते समय हमने संसार और शरीर को तुच्छ समझकर उन्हें छोड़ दिया था | अब इस प्रसंग को हृदय में धारण कर धनी के साथ उसी प्रकार का प्रेम करें | 


O divine souls ! We must walk on the same path , the love path on which we had marched from vraj to raas . That same path is authentic (standard ) . During the first incarnation while going from vraj to raas , we understood that this world and body is insignificant and thus left them . Now hold this episode in your heart , and love the lord in the same way . 


2. रास नरसैए रे नव वरणव्यो , मारे मन उत्कंठा एह | 

     चरण पसाए रे वालातणे , तमे सांभलो कहुं हुं तेह || 


     भक्त नरसी मेहता ने रास लीला का वर्णन नहीं किया | मेरे मन में यह इच्छा जागृत हुई है कि मैं उस लीला का वर्णन करूँ | सद्गुरु धनी के चरणों के प्रताप से मैं रास लीला का वर्णन करता हूँ | आप इसे सुनिए | 


Devotee Narsi Mehta has not described about the Dance of divine love (raas leela ) . I have this desire awakened in my mind that I want to describe this (dance of divine love - raas leela ) . By the glory of the feet of my spiritual teacher (lord) , I describe dance of divine love (raas leela ) . You hear it .



3. श्रीधणिए जे रे वचन कह्यां , ते में सांभल्यां रे अनेक | 

     पण में रे मारा गजा सारूं , कांई ग्रह्या छे लवलेस || 


      प्रियतम धनी सद्गुरु द्वारा किया हुआ व्रज और रास लीलाओं का वर्णन मैंने अनेक प्रकार से सुना परन्तु मैंने अपनी बुद्धि की क्षमता अनुसार उनमें - से  थोड़ा - सा ही ग्रहण किया है | 


       I have listened about the description of the vraj and dance of love (raas leela ) by our beloved lord , our spiritual teacher , in many ways , but according to my intelligence , I received only a few of them . 


4. सरद निसा रे पूनम तणी , आव्यो ते आसो रे मास | 

    सकल कलानो चंद्रमा , एणी रजनीए कीधो रे रास || 


  शरद पूर्णिमा की रात्रि , आश्विन मास , चन्द्रमा सम्पूर्ण कलाओं के साथ अपनी छटा फैला रहा है , ऐसी रात्रि में श्री कृष्ण और गोपियों ( ब्रह्मात्माओं ) ने रास लीला की | 


    During the night of Sharad Purnima , month of autumn ( ashwin ), moon is spreading its shadow with all art , in such night Shri Krishna and divine souls (gopies - lovers of krishna) did the dance of love .  


5. रास तणी रे लीला कहुं , जे भरियां आपणे पाय | 

    निमख ना कीधी रे निसरतां , ततखिण तेणे रे ताय || 

    

     मैं अखण्ड रासलीला का वर्णन कर रहा हूँ | जिस में प्रवेश के लिए हम ब्रह्मात्माओं ने गोपीकाओं के रूप में पाँव उठाए थे | व्रज मण्डल से प्रस्थान करते समय एक क्षण भी विलम्ब नहीं किया था | वेणुकी ध्वनि सुनते ही हम तत्क्षण निकल पड़े थे | 


     I am describing the seamless (unbroken) dance of love (raasleela) . In which we divine souls used to rise as lovers of Krishna (gopi's) to enter . There was not a single moment of delay while departing (leaving) from vraj mandal . We left as soon as we heard the sound of flute .  


6. संझाने समे रे वेण वाइयो , कांई वृन्दावन मोझार | 

   एणे समे सहु ऊभुं मुकियुं , तेहने आडो न आव्यो रे संसार || 


     सन्धा के समय श्री कृष्ण जी ने वृन्दावन में जाकर वेणुनाद किया | उस समय हम सभी गोपियाँ जो जिस स्थिति में थी उसे ज्यों का त्यों छोड़कर निकल गई थी | उस समय सांसारिक बन्धन हमारे लिए मार्ग में बाधक नहीं बने | 


     In the evening Shri Krishna went to vrindavan and performed venunad (sound of flute ). At that time , all of us (gopi's - lovers of krishna ), in which ever position were , left it , as it was and went . At that time worldly bonds did not become hindrance (obstruction) on our way . 


7. नहीं तो कुलाहल एवडो हुतो , पण चितडां वेध्यां रे प्रमाण | 

     साथ सहुए रे वेण सांभल्यो , बीजो श्रवण तणो गुण जाण || 


      अन्यथा उस समय व्रज में गाय तथा गोप ग्वालों के आवागमन के कारण ऐसा कोलाहल मचता था कि कुछ भी सुनना कठिन हो जाता था | किन्तु हम गोपियों का चित्त सदैव श्री कृष्ण में ही मग्न होने के कारण उनका वेणुनाद ही हमें सुनाई दिया और हमारे चित्त व्याकुल हो उठे , जबकि दूसरों को तो केवल श्रवण सुख ही प्राप्त हुआ | 


        Otherwise at that time in vraj , with the arrival of cows and cowboys , loud noise was made , due to which nothing else was heard . As lovers of Krishna (gopi's) our mind was always engrossed in Shri Krishna , thus we were able to hear only the sound of flute and our minds became anxious (upset) , while others only received listening (hearing) pleasure . 


8. कोई सखी रे हुती गाय दोहती , दूध घोणियो रे हाथ मांहे | 

     एणे समे वेण थई वल्लभनी , पडी गयो घोणियो रे तेणे ताए || 

  

     कई सखियाँ गौ दोहन कर रही थी | उनके हाथ में दूध दुहने के पात्र थे | जिस समय श्याम की वंशी बजी | उसे सुनते ही दूध के पात्र तत्क्षण हाथ से गिर पड़े | 


       Many friends (lovers of krishna as sakhi ) were tapping (making cows ready to take milk out ) cows . They had containers for milk in their hands . When Shyam made sound with flute , containers for milk , fell down from their hands , as soon as they heard it .


9. कोई सखी रे काम करे घर मधे , आडो ऊभो ससरो पत जेह | 

     वेण सुणी रे पाटु दई निसरी , एणी द्र्ष्टमां सरूप सनेह || 


      कोई एक सखी तो अपने गृहकार्य में लगी हुई थी | पति और श्वसुर उसके सम्मुख खड़े थे | किन्तु वंशी की ध्वनि सुनते ही वह सुधि - बुद्धि खो बैठी और उनकी उपेक्षा करती हुई चली गई क्योंकि सखियों (ब्रह्मात्माओं ) की स्नेहपूर्ण दृष्टि में श्यामसुन्दर की छवि ने स्थान बना लिया था | 


      One of the friend (lover of Krishna ) was engaged in her household chores . Her husband and father-in-law stood in front of her . But as soon as she heard the sound of flute , she lost her senses and went away ignoring them . Because image of Shyamsunder had taken place in the loving eyes of the divine souls .


10. कोई सखी रे वात करे पतसुं , अभी धवरावे रे बाल | 

      एणे समे वेण थई वल्ल्भनी , पडी गयो बाल तेणे ताल || 


       कोई एक सखी अपने पति के साथ बातचीत करते हुए खड़े -खड़े अपने बालक को स्तनपान करा रही थी | अचानक प्रियतम धनी की वंशी का स्वर सुनाई दिया और उसी समय बालक को वही छोड़कर चली गई | 


        One of the friend was breast feeding her child while standing in conversation with her husband . Suddenly she heard the sound of flute of her beloved lord and at that moment , she went away , leaving the child .


11. कोई सखी रे हुती प्रीसणे , हाथ थाली प्रीसे छे धान | 

       एणे समे वेण थई वल्लभनी , पडी गई थाली ते तान || 


        कोई सखी भोजन परोसने में लगी हुई थी | हाथ में थाली ले कर पकाया हुआ धान्य (अन्न ) परोस रही थी | उसी समय श्री कृष्ण की वंशी बजी और भावावेश के कारण हाथ से थाली गिर पड़ी | 


          One of the friend was busy serving food . She had a plate of cooked food in her hands and was serving . At that same time sound of flute of Shri Krishna came and due to emotions the plate fell down from her hand .  


12. कोई सखी रे एणे समे निसरतां , एक पग भांणां रे मांहे | 

       बीजो पग पतना रुदे पर , एणी द्रष्टे न आव्युं रे कोई क्यांहे || 


         इस अवसर पर घर से निकलते हुए किसी सखी का एक पाँव भोजन के पात्र में पड़ गया तो दूसरा पाँव पति की छाती छू गया | क्योंकि वंशीनाद सुनते ही उसकी दृष्टि में सांसारिक वस्तुएँ नहीं आई अर्थात वे अपनापन खो बैठी थी| 


        During this time , while coming out of home some friend had her one foot on the plate of food and other foot touched the chest of her husband . Because after hearing the sound of flute , she was not able to see worldly possessions i.e. she was lost . 


13. कोई सखी रे वेगे वछूटतां , पडियो हडफटे ससरो त्यांहे | 

      आकार वहरे घणवे उतावला , चित जई बेठुं वालाजी  मांहे || 

    

       कोई एक सखी उतावली होकर निकलते समय अपने श्वसुर के साथ टकरा गई तो वे गिर पड़े | क्योंकि उस सखी का शरीर द्रुत गति से वहाँ पहुँचना चाहता था और चित्त पहले से ही श्यामसुन्दर श्री कृष्ण के पास पहुँच गया था | 


        One friend while coming out hurriedly collided with her father - in - law and he fell down . Because the body of that friend wanted to reach quickly ,  as the mind had already reached Shyam Sunder Shri Krishna . 


14. माता पिता पत सासु ससरो , रोवतां न सुणियां रे बाल | 

       वायने वेगे रे वछुटियो , वेण सांभलतां तत्काल || 

    

      माता , पिता, पति , सास ,श्वसुर और अपने रोते हुए बच्चे की भी इन व्रजगोपिकाओं ने परवाह नहीं की | वंशी की ध्वनि सुनते ही वे तत्काल पवन वेग से निकल पड़ी | 


        These vraj gopies (lovers of krishna ) did not care about their mother , father , husband , father - in - law , mother - in - law and their crying children . As they heard the sound of flute , immediately they left like high wind .


15. वस्तर विना सखी जे नाह्ती , तेणे नव संभारियां रे अंग | 

       वेण सांभलतां रे वाला तणी , एणे वेगमां न कीधो रे भंग || 


      जो सखी कपड़े निकल कर स्नान कर रही थी वह अपने अंगों को संभाल न सकी |  प्रियतम धनी के वेणुनाद को सुनते ही उसने अन्य सखियों की गति में भंग नहीं होने दिया अर्थात वह भी उनके साथ उसी गति से चलने लगी | 


       The friend who was taking bath was not able to handle her body.  On hearing the sound of flute of her beloved lord , she did not let the speed of other friends to slow down i.e. she also started to walk with them in the same pace (speed) . 


16. कोई सखी रे हुती नवरावती , हाथ लोटो नामे छे जल | 

      सुणी स्वर पडियो लोटो अंग ऊपर , न बोलाणुं चित डे व्याकुल || 


      कोई एक सखी पति को स्नान करवा रही थी | हाथ में लोटा लेकर पानी डाल रही थी | वंशी की सुमधुर ध्वनि सुनते ही पानी का लोटा पति के अंग पर गिरा | व्याकुल चित्त होने के कारण मुख से कुछ भी बोल न सकी | 


       One of the friends / sakhi was bathing her husband . She was pouring water with a mug in her hand . On hearing the melodious sound of flute , the mug fell on her husband's body . She was not able to speak anything due to distraught (restless ) mind . 


17. गोपद बछ रे एणे समे , सुकजीए निरधारियो ते सार | 

       त्राटकडे रे त्रटका करिया , कांई बंधडा हता जे संसार || 


       इस प्रसंग को शुकदेव जी ने श्रीमद्भागवत में गोवत्सपद कहा है | ( जिस प्रकार गाय के बछड़े के चरण - चिह्न में भरे हुए पानी को लाँघने में कोई कठिनाई नहीं होती उसी प्रकार संसार सागर को पार करने में गोपियों को किसी भी प्रकार की कठिनाई नहीं हुई ) संसार के सभी बन्धनों को उन्होंने तिनके के समान तुच्छ समझकर टुकड़े - टुकड़े कर डाले | 


         Shukdevji has named this episode as govatsapada in shrimad bhagwat . ( i.e. as it is easy to cross the calf's footprints full of water, same way to go across this world , lovers of Krishna (gopies) had no problem ) They broke all the bonds of the world , as they thought them to be as insignificant as straw . 


18. संसारतणां रे काम सखे करतां , पण चितमां न भेघो रे पास | 

      विलबं न कीधी रे वछुटतां , ए तमसियोना प्रकास || 


      यधपि गोपियाँ सांसरिक कार्य कर रही थी तथापि उनके मन में संसार का मोह लेशमात्र भी नहीं था | इसलिए माया के बन्धनों को तोड़कर मुक्त होने में उन्होनें थोड़ा - सा भी विलम्ब नहीं किया | ऐसी गतिविधि स्पष्ट रूप से तामस स्वभाववाली सखियों की थी | 


Though lovers of Krishna were doing worldly tasks then too there was no love for the world in their mind . Therefore they did not delay to break the bonds of illusion and become free . This type of activity was clearly done by lovers of Krishna who were of passionate nature. 


19. कोई सखी रे सिणगार करतां , सुणी तेणे वेण श्रवण | 

      पायनां भूषण काने पेहेरियां , कान तणां रे चरण || 


     कई सखियां शृंगार कर रही थी | उनके कानों में जब वंशी की ध्वनि पड़ी तो शीघ्रता में चरण के आभूषण कान में और कान के आभूषण पैर में पहन लिए | 


        Some friends were getting ready (doing make-up and ornamentation - wearing jewellery ) . When sound of flute touched their ears , hurriedly they wore the jewellery of feet in their ears and wore jewellery that of ear in their feet . 


20. एक नैणे रे अंजन करियुं , बीजुं रह्युं रे एम | 

       वेषनो स्वर सांभल्यां पछी , राजसियों रहे रे केम || 


       एक आँख में अञ्जन किया तो दूसरी आँख बिना अञ्जन की ही रह गई | वंशी की ध्वनि सुनने के पश्चात राजस स्वभाववाली सखियाँ घर में कैसे रह सकती थी ? 


        Applied kohl in one eye only and second eye was left without kohl . After listening to the sound of flute , how could lovers of Krishna of dynamic nature stay at home ? 


21. राजसिए रे कांइक नैणे दीठो , पण विचार करे तो थाय वेड | 

       तामसियो  रे मोहोवड  थैयों , राजसिए न मूक्यो तेहनो केड || 


       राजस स्वभाववाली सखियों ने आँखे उठाकर चारों ओर देखा | यदि वह विचार करने लगती तो विलम्ब होने की संभावना थी | तामस स्वभाववाली सखियाँ सबसे पहले निकल गई थी | राजसी सखियों ने उनका अनुसरण किया | 


        Lovers of Krishna with dynamic nature raised their eyes and looked around . If they had started thinking then there was a possibility of delay . Lovers of Krishna with passionate nature were the first one to leave . The dynamic lovers of Krishna followed them.


22. स्वांतसिए रे विचार करियो , तेने आडा देवराणां रे वार | 

      कुटम सगा रे सहु टोले मली , फरीने वल्यां भरतार || 


       सात्विक स्वभाववाली सखियों ने बाहर निकलने का विचार क्या था कि उनके लिए द्वार ही बन्द कर दिए गए \ परिवार के सदस्य और अन्य परिचित व्यक्तियों से मिलकर उनके पतियों ने उनका मार्ग रोक लिया | 


        As the lovers of Krishna with virtuous nature thought of going out , the doors were closed for them . Their husbands along with members of family and other acquaintances (known people ) blocked their way . 


23. त्यारे मनमाहें विचार करियो , ए कां आडा थाय दुरिजन | 

      ए सुं जाणे वर नहीं एनो वालैयो , तो जातां वारे छे वन || 


       जब सात्विक स्वभाववाली सखियाँ मन में विचार करने लगी कि ये दुष्ट लोग हमारे मार्ग में रुकावट बनकर क्यों आ गए ? उन्हें क्या इस बात का पता नहीं है कि हमारे प्रियतम पति तो श्री कृष्ण है | फिर ये हमें किसलिए वृन्दावन जाने से रोक रहे हैं ? 


         Lovers of Krishna of virtuous nature started thinking that why these evil people have become hindrance in our path ? Don't they know that our beloved husband is Shri Krishna . Then why are they stopping us from going to Vrindavan ? 


24. धिक - धिक पडो रे आ संसारने , कां न उठे रे अगिन | 

      व्रह तामस रे भेलां थयां , त्यारे अंगडां थयां रे पतन || 


      सात्विक स्वभाववाली सखियाँ कहती है , ऐसे संसार को धिक्कार है ! इस में  अब तक आग क्यों नहीं लग गई ! इस समय गोपियों के हृदय में श्री कृष्ण वियोग का विरह और अन्य परिवार जनों के प्रति क्रोध ( तामस ) , दोनों एक साथ प्रकट हुए | तब उन्होनें शरीर को त्याग दिया | 


        Virtuous nature - lovers of Krishna say - Damn (curse) such a world ! Why haven't it caught fire yet ! At this time , in their hearts , pain of separation from Krishna and anger towards family members  ( both these feelings ) appeared together . Then they gave up the body . 


25. वास्नाओ   वहियो  रे अति वेगमां , वार न लगी रे लगार | 

       वस्त खरी रे केम रहे वाला विना , तेणे साथ समो कीधो सिणगार || 


       इस प्रकार इन सखियों की आत्मा निकलकर तीव्र गति से वृन्दावन पहुँच गई | उन्हें क्षणमात्र का भी विलम्ब नहीं हुआ | सचमुच ब्रह्मात्माएँ प्रियतम श्री कृष्ण के बिना कैसे रह सकती है ? इन सात्विक आत्माओं ने , योगमाया द्वारा रचित रासमण्डल में पहुँच कर राजस और तामस वृत्तिवाली सखियों के साथ दिव्य शृंगार किया | 


       In this way the  souls of these lovers of Krishna ( came out ) reached vrindavan at a rapid pace . They were not delayed even for a moment . Truly how can divine souls live without their beloved Shri Krishna ? These virtuous lovers of Krishna reached area of divine dance (raas mandal ) made by yogmaya , along with passionate lovers and dynamic lovers and did divine make-up (heavenly ornamentation ) .


26. व्रज वधु कुमारकाओनी , कही  नहीं सुकजिए विगत | 

       ते केम संसे राखुं मारा साथने , तेनी करी दऊं जुजवी जुगत || 


        व्रजवधुओं (गोपियों ) की कुमारिकाओं का वर्णन शुकदेवजी ने नहीं किया | सुन्दरसाथ के मन में इनके विषय में सन्देह क्यों रहने दूँ ? इसलिए ब्रह्मात्माओं और कुमारिकाओं का अलग - अलग वर्णन करता हूँ | 


         Shukdevji has not described about the girls (kumarikao - unmarried ) of vraj . Why should leave any doubt in the minds of friends ( sundersath ) ? Therefore I describe the divine souls and the girls differently .


27. जेटली नाहती कारतिक कुमारिका , ए वास्ना नहीं उतपन | 

       एनी लज्या लोपावी  हरीने वस्तर , तेसुं कीधो वायदो वचन || 


        जितनी कुमारिकाएँ कार्तिक स्नान कर रही थी , वे ब्रह्मवासनाएँ नहीं     थी | वस्त्र हरण कर श्री कृष्ण ने उनकी लज्जा का भी हरण किया और अखण्ड रासलीला में साथ खेलने का वचन दिया | 


         All the girls who were bathing on kartik (auspicious month ) were not eternal souls with desires . In celestial stripping (vastra - haran ) episode - Shri Krishna not only stole their clothes but also deprived (removed ) their shyness . And promised to play seamless dance of divine love (raasleela ) with them . 


28 . जे सखी हुती कुमारका , घर नहीं तेहनां अंग | 

        सनेह बल दया लीधी धणीतणी , ते मलीने भली साथने रंग || 


        इन कुमारिकाओं की परात्मा अक्षरधाम में नहीं थी | श्री कृष्ण के प्रति उनका अधिक प्रेम होने के कारण उसी प्रेम - बल से उन्होंने श्री कृष्ण की कृपा प्राप्त की और रासलीला में ब्रह्मात्माओं के शरीर में प्रवेश कर अपनी मनोकामनाएँ पूरी की | 


         The soul of these girls was not in divine abode (aksharadham). Due to lots of love for Shri Krishna , they with the same love force (power of love) were able to receive the blessings of Shri Krishna and during dance of divine love (raasleela) they entered the bodies of divine souls and fulfilled their desires . 


29. साथ दोडे रे घणवे आकलो , मननी ना पहोंती हाम | 

       जोगमाया सामी आवी जुगतसुं , सिणगार कीधो एणे ठाम || 


       ब्रह्मात्माऍं व्रज से अत्यन्त उत्सुकता से दौड़कर आई थी | इसी शरीर के माध्यम से रास खेलने की उनकी मनोकामना पूरी नहीं हुई | रास मण्डल में पहुँचते ही योगमाया उनके सम्मुख आई और उसने युक्तिपूर्वक सब ब्रह्मात्माओं को नवीन शृंगार धारण करवाया | 


       Divine souls came running with extreme eagerness from vraj . Their desire to play the dance of divine love (raas) through this body was not fulfilled . As soon as they reached the place for dance (raasmandal) , yogmaya came in front of them . And tactically made all the divine souls to put on new make - up (ornamentation) .


30. सुणोजी साथ कहे इन्द्रावती , जोगमायानो जुओ विचार | 

       ए केणी पेरे हुं वरणवुं , मारा साथ तणो सिणगार || 


       श्री इन्द्रावती के रूप में स्वामी जी कहते हैं , हे मेरी धाम की अङ्गनाओ ! सुनिए , योगमाया के इस अनुपम (अलौकिक , दिव्य ) ब्रह्माण्ड को ध्यानपूर्वक देखिए | योगमाया द्वारा किया गया अङ्गनाओ के दिव्य शृंगार का वर्णन मैं कैसे करूँ ? 


        Swami (Shri Prannathji ) as Shri Indravati says , O my friends from abode ! listen , watch this unique (divine) universe of yogmaya carefully . How do I describe the divine make - up (ornamentation) of divine souls , performed (done) by yogmaya ? 


31. वचन धणीतणां में सांभल्यां , मारा गजा सारूं रे प्रमाण | 

      एक स्यामाजीने वरणवुं , बीजो साथ सकल एणी पेरे जाण || 

       

      मैंने अपने सद्गुरु धनी श्री देवचन्द्रजी के दिव्य वचनों को सुना और अपनी बुद्धि के अनुसार उन्हें ग्रहण किया | सर्व प्रथम मैं श्यामा जी के अलौकिक शृंगार का वर्णन कर रहा हूँ | अन्य सभी ब्रह्मात्माओं (गोपियों ) के शृंगार को भी इसी प्रकार समझना | 


       I heard the divine words of my spiritual teacher lord Shri Devchanderji and received them according to my wisdom . First of all I will describe the super natural make -up of Shyamaji . Likewise understand the make -up of other divine souls . 


 PARNAMJI


         





 

Wednesday, July 29, 2020

KULJAM SWROOP SAHEB....SHRI RAAS ....PRAKARAN....4 (CH - 1 TO 12 ) PARNAMJI

                       SHRI RAJ SHAYAMA JI SADA SAHAA

                               श्री राज श्यामा जी सदा सहाय 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         श्री रास 

                                                                                                                                                                                              राग - धन्यासरी 


1. प्रेम सेवा वाले प्रगट कीधी , व्रज तणी आ वार | 

     वचन विचारीने जो जोईए , कांई नरसैयां तणा निरधार || 


      प्रियतम (सद्गुरु ) धनी ने यहाँ इस जागनी के ब्रह्माण्ड में व्रज की प्रेम लीला और सेवा का स्पष्ट रूप से वर्णन किया है | इस सन्दर्भ में भक्त नरसी मेहता के वचनों पर भी निश्चित रूप से विचार कर लीजिए | 


       Beloved lord ( spiritual teacher ) has clearly described about the performance of love in vraj and service to lord in this universe (jagni universe - place for awakening ). Definitely consider the words of  devotee Narsi Metha , in this context . 


2. श्री धामतणां साथ सांभलो , हुं तो कहुं छुं लागीने पाय | 

      जे रे मनोरथ कीधां आपणे , ते पूरण एणी पेरे थाय || 


      हे अखण्ड परमधाम की ब्रह्मात्माओ ! सुनिए , मैं चरणों में प्रणाम करके निवेदन करता हूँ कि परमधाम में हम सबने जैसा खेल देखने की इच्छा की थी उसी के अनुरूप सारी कामनाएँ पूरी हुई | 


       O divine souls of seamless eternal home ! Listen , I offer greetings and make a reguest , that our desire to see such a game in eternal home (supreme abode ) has been fulfilled accordingly . 


3. व्रजमां कीधी आपण वातडी , ते तां सगली मांहें सनेह | 

     काम करतां अति घणां , पण खिण नव छाडयो नेह || 


      व्रज मण्डल  में हम ब्रह्मात्माओं ने जो लीलाएँ की वे सब प्रेममयी थी , अर्थात वहाँ तो सब के बीच प्रेम ही था | गृहकार्य में व्यस्त रहने पर भी प्रियतम धनी के प्रति का स्नेह क्षण भर के लिए भी नहीं भूलती थी | 


        All the performances which we , the divine souls performed in vraj were full of love i.e. there was love between everyone . Even while being busy in household chores, we never forgot the love for lord , even for a moment . 


4. विविध पेरे सिणगार जो करतां , मन उलास ज थाय | 

     मननां मनोरथ पूरण करतां , रंग भर रैणी विहाय || 


      विविध प्रकार के शृंगार करने पर हमारे मन में विशेष उत्साह पैदा होता था | प्रियतम धनी के साथ रहकर सारी मनोकामनाएँ पूर्ण करते हुए परमानन्द में रात व्यतीत हो जाती थी | 


       Doing different kinds of make-up ( cosmetic /ornaments / dress ) created special enthusiasm in our minds . With our beloved lord , all our desires were fulfilled and night was spend in ecstasy (blissfulness) . 


5. उठतां बेसतां रमतां , वालो चितथी ते अलगो न थाय | 

    ज्यारे वन पधारतां , त्यारे खिण वरसा सो थाय || 


      उठते , बैठते , खेलते किसी भी समय प्रियतम धनी श्री कृष्ण हमारे चित्त से नहीं हटते थे अर्थात उनका ध्यान (स्वरूप) हृदय से छूटता नहीं था | जब वे (गाय और ग्वालों के साथ ) वन में जाते थे तब एक क्षण भी हमारे लिए वर्षों के समान होता था | 


      Anytime while getting up , sitting or playing our beloved lord Shri Krishna was never away from our minds i.e. his true form never left our hearts . When he used to go to forest (with cows and cowboys ) then too single moment seemed like ages to us.  


6. मांहोंमांहें विचार ज  करतां , वात ज करतां एह | 

     आतम सहुनी एकज दीसे , जुजवी ते दीसे देह || 


      परस्पर मिलकर हम कोई भी विचार करती थी तो प्रियतम (श्री कृष्ण ) के विषय में ही करती थी | हम सब की आत्मा एक ही थी किन्तु बाह्य दृष्टि से सबके शरीर भिन्न -भिन्न दिखाई देते थे | 


       Whenever we used to think together , we used to think about our beloved (Shri Krishna ) only . We all had the same soul (soul was one ) but externally each one had a different body .


7. निस दिवस वालाजीसुं वातो , रामत करतां जाय | 

     खिणमात्र जो अलगां थैए , तो विछोडो खिण न खमाय || 


    रात दिन व्रज में प्रियतम श्री कृष्ण के साथ ही बातें होती रहती थी | और उनके साथ क्रीड़ा करते - करते दिन बीत जाता था | यदि पल भर के लिए भी हम प्रियतम से अलग होते तो वह क्षण भर का वियोग भी सहन नहीं होता था | 


      Day and night in vraj all talks were used to be with beloved Shri Krishna . And the day passed while playing with him . If we were separated from our beloved for a moment than that moment of disconnection (separation ) was also not tolerable (bearable ) .  


8. विविध विलास वालाजीसुं करतां , पूरण मनोरथ थाय | 

     ज्यारे वाछरडां लई वन पधारे , त्यारे रोवंतां दिन जाय || 



      प्रियतम धनी श्री कृष्ण के साथ अनेक प्रकार के आनन्द लेते हुए हमारी मनोकामनाएँ पूरी हो जाती थी | जब श्री कृष्ण गाय - बछड़ों को लेकर वन में जाते तो पूरा दिन उनका स्मरण करते और रोते हुए व्यतीत होता था | 


       Our desires were fulfilled by enjoying many kinds of pleasures with our beloved lord Shri Krishna . When Shri Krishna used to go to the forest with cows and calves then the whole day was spend weeping (crying ) and remembering him . 


9. दाणलीलानी रामत करतां , माथे मही माखणनो भार | 

     वचन रंगनां उथलां वालतां , रमतां वन मंझार || 


     ( दही , मक्खन बेचने जाते हुए मार्ग में ) दानलीला की रामत करते समय हमारे सिर पर दही और मक्खन की मटकी रखी हुई होती थी | ऐसे समय परस्पर प्रेम पूर्वक उलटी - सीधी ,  हास्य - विनोद पूर्ण बातें करती हुई हम वन प्रदेश में खेलती थी | 


      ( On the way while going to sell curd and butter , Shri Krishna used to take tax from gopies i.e. known as daan leela ) 

         During the performance of butter - tax or daan leela , we used to carry pots full of curd and butter over our heads . During such times , while playing in the forest , we used to talk together with love and humor . 


10. व्रज नरसैए प्रगट कीधुं , अति घणां वचन विवेक | 

      ए वचन जोईने चलिए , तो आपण थैए विसेक || 


      भक्त नरसी मेहता ने विवेकपूर्वक व्रज की लीलाओं के गीत गाए हैं | उनके वचनों पर चलेंगे तो हमे व्रज लीला का विशेष महत्व समझ में आएगा | 


    Devotee Narsi Mehta has sung the songs of performances in vraj prudently (wisely). If we consider his words , then we can understand the special importance about performances in vraj ( vraj leela ).  


11. व्रजलीला अति मोटी छे , जो जो नरसैयां वचन प्रमाण | 

      ए पगलां सरवे आपणां , तमे जाणी सको ते जाण || 


      व्रज की लीला अत्यन्त महत्त्व पूर्ण है | नरसी मेहता के वाक्य  इसके साक्षी है | हे ब्रह्मात्माओ ! यदि आप जानना चाहती है तो यह हमारा अपना ही मार्ग है | 


         Performance in vraj ( vraj leela ) is extremely important . Narsi Mehta's words are witness to this . O divine souls ! if you want to know then this is our own path . 


12. कहे इन्द्रावती सुणो रे साथजी , इहां विलम्ब कीधांनी नहीं वार | 

      ए अजवालुं कीधुं मारे वाले , आपणने आ वार || 


        इन्द्रावती के रूप में स्वामी जी कहते हैं - हे मेरी धाम की अँगनाओ ! सुनिए  अब यहाँ विलम्ब करने का समय नहीं है | इस समय मेरे धनी सद्गुरु ने हम सबके लिए यह ज्ञान का प्रकाश फैलाया है | 


         Swamiji  (Shri Prannathji )  as Indravati says - O my friends (from abode) ! Listen , now is not the time to delay . At this time my lord (spiritual teacher ) has given this light of knowledge (wisdom ) to all of us . 



                                                              PARNAMJI

        



  
        





      

      
        

    

Thursday, July 16, 2020

KULJAM SWAROOP SAHEB ...SHRI RAAS ...PRAKARAN - 3 (CH - 1 TO 29) PARNAMJI

                   SHRI RAJ SHAYAMA JI SADA SAHAAY

                           श्री राज श्यामा जी सदा सहाय 


                   











                                           श्री रास 


                                                                                                  राग : मारू 

                                                                                                   RAAG : MARU 


1. भूंडा जीव जागजे रे ,

    कांई   धणी तणे चरण पसाए , तुं भरम उडाडजे रे (टेक ) || 

    हे दुष्ट जीव ! अब तू जाग्रत हो जा | प्रियतम धनी के श्रीचरणों की कृपा द्वारा अपनी भ्र्मरूपी निद्रा को त्यागकर अपने आपको ( मूल स्वरूप को ) पहचान ले | 


    O evil (sinful ) creature (soul)! Now be awake . With the blessings of our beloved lord , you must give up your illusionary sleep (ignorance ) and recognize your true self. 


2. आपण निद्रा केम करूं रे , निद्रानो नथी लाग | 

     भरमनी निद्रा जे करे , कांई तेहनुं मोटुं अभाग || 

     अब हम सोते रहेंगे तो काम कैसे चलेगा ? यह समय नींद (अज्ञान ) में पड़े रहने का नहीं है | जो भ्रान्तिके कारण नींद में डूबे रहेंगे उनका यह बड़ा दुर्भाग्य होगा | 


       Now how will we work if we keep sleeping ? This is not the time to sleep in ignorance . Those who are immersed in sleep due to delusion , will have a great misfortune (i.e. they are unfortunate ) .  


3. आ जोगबाई छे आपणी , नहीं आवे बीजी वार | 

     हाथ ताली दीधे जाये छे , भूंडा का न करे हजी सार || 

     यह मानव शरीर दूसरी बार प्राप्त नहीं होगा | एक - एक श्वास के द्वारा यह बीता जा रहा है | इसलिए हे दुष्ट जीव ! अब भी तू सावधान क्यों नहीं होता ? 


     This human body will not be received second time . It is going away with every breath . Therefore O evil creature (sinful soul )! Why are you still not careful ?  


4. धणी रे आपणमां आवियां , भूंडा कां नव जागे जीव | 

     पेरे पेरे तुने प्रीछव्यो , तुं हजी करे कां ढील || 

     प्रियतम धनी हमारे पास पधारे तथापि हे दुष्ट तू सचेत क्यों नहीं होता ? धनी ने तो वारंवार अनेक प्रकार से तुझे समझाया अब तू विलम्ब क्यों कर रहा है ? 


     Our beloved lord came to us , then too, O evil (sinful ) Why are you not conscious (awake) ?  Many times in different ways our lord has explained , then too why are you delaying ?  


5. धणिए धनवट जे करी , तुं तां जोने विचारी तेह | 

     आ पापणीने परहरी , तुं कां न करे सनेह || 

     प्रियतम धनी ने जिस प्रकार तुझे स्वीकार किया और तेरी रक्षा की , हे जीव वह तू स्वंय विचार पूर्वक देख | इस दुष्ट माया को छोड़कर अपने प्रियतम धाम धनी के साथ क्यों प्रेम नहीं करता ?    


The way in which beloved lord has accepted and protected you , O soul ! you must yourself think about it . Why don't you leave this sinful (evil) illusion (maya) and fall in love with your beloved abode's master ? 


6. आपणने तेडवा आवियां , आ दुस्तर माया माहें | 

     ओलखीने कां ओसरे , भूंडा एम थयो तुं कांए || 

      सद्गुरु धाम धनी हम लोगों को बुलाने के लिए परमधाम से इस दुस्तर मायामय संसार में पधारे | उनका परिचय प्राप्त होने पर भी तू किस कारण से उनसे विमुख हो रहा है | हे मूर्ख जीव ! तू ऐसा दुष्ट क्यों हो गया ? 


      Our spiritual teacher , abode's master came to call us from eternal home to this unconquerable illusionary world . Even on receiving  his introduction , for what reasons  you are getting away from him . O foolish creature ! Why have you become so evil (unkind ).  


7. धणिए आपणसुं जे करी रे , तुं तां जो ने विचारी मन | 

     कोडी ते हाथथी परी करी , तुने दीधुं छे हाथ रतन || 

      धामधनी ने हम पर जो कृपा की है उसे मन से विचार कर देखो | कौड़ी के समान तुच्छ माया को हाथ से छुड़ा कर अखण्ड तारतम ज्ञानरूप अमूल्य रत्न तुझे दिया है | 


      Think and consider with your mind the kindness (mercy ) which the abode's master has given us . He made you leave this insignificant illusion (maya) , whose value is not worth a penny and gave the invaluable seamless knowledge  of Tartam to you .  


8. जीवडा तुं धारण केही करे , भूंडा घुट्यो  दिन अनेक | 

     जोवंता जोगवाई गई , भूंडा हजिए  तुं कां नव चेत ||  

     हे जीव ! अज्ञानरुपी  निद्राके वश में पड़कर क्यों सोता रहता है ? हे दुष्ट ! बहुत दिन तुने नीद में व्यतीत किए | देखते -देखते यह जीवन निरर्थक  व्यतीत हो रहा है , फिर भी तू सावधान क्यों नहीं होता? 


       O soul ! why do you keep sleeping in control of this ignorant sleep ?   O evil creature ! You have spend too many days in this sleep (i.e. being ignorant ) and thus leading a meaning less life , still you are not being careful ? 


9. आपण ऊपर अति घणी रे , दया करे छे आधार | 

     आपणे काजे देह धरया , भूंडा हजिए तुं कां न विचार || 

      हमारे प्राणधार सद्गुरु धनी हम पर असीम कृपा करते है | हमारे लिए ही उन्होंने मानव शरीर धारण किया है | हे दुष्ट जीव ! तू अब भी विचार क्यों नहीं करता ? 


      Lord of our souls , our spiritual teacher bless us infinitely . For us he has worn a human body . O evil creature ! So why don't you still consider ? 


10. भरम भूंडा तमे परहरो , जेम थाय अजवालुं अपार | 

      वचन वालाजी तणे , तुं मूलगां सुख संभार || 

      हे  जीव ! इस भ्रान्ति और अज्ञान का त्याग कर ले ताकि अन्तरात्मा में धनी के अखण्ड ज्ञान का प्रकाश फैल जाए | प्रियतम धनी के अमूल्य वचनों को ग्रहण करते हुए तू मूल परमधाम के सुखों को याद कर |


      O soul ! Give up this delusion and ignorance , so that the light of this seamless wealth of knowledge from our lord , spreads in your consciousness . By accepting the priceless words of our beloved lord , you must try to remember the pleasures of our eternal home .  


11. आ वालो ते आवियां , ए सुख तणां दातार | 

       आपण मांहें तेहज बेठां , जोई अजवालुं संभार || 

        अखण्ड सुख देने वाले प्रियतम धामधनी अक्षरातीत  इस संसार में (सद्गुरु के रूप में ) आ गए हैं | वे ही हमारे हृदय में बैठे है | तारतम  ज्ञान के फैले हुए इस प्रकाश में उन्हें देखकर तू अपने  आपको संभाल ले |  


         Abode's master , our beloved supreme lord , giver of seamless pleasures has come to this world as our spiritual teacher . He is sitting in our hearts . By seeing him in the light of knowledge of Tartam , steady yourself (be dedicated )  . 


12. दुरमती तुं कां थयो , हुं तो पाडुं बुंब अपार | 

       आंहीं आव्या न ओलख्या , पछे केही पेरे मोंह उपाड || 

        हे जीव ! तू मन्दमति कैसे बन गया ? मैं तुझे वारंवार पुकार रहा हूँ | धामधनी यहाँ पधारे और तूने उन्हें पहचाना तक नहीं , अब तू परमधाम में उनके समक्ष अपना मस्तक कैसे उठा पाएगा ? 


         O soul ! How have you become so dull (dumb) ? I am calling you again and again . Abode's master came here and you did not recognize him , now how will you stand before him on reaching eternal home ? 


13. आंख उघाडी जो जुए , जीव लीजे ते लाभ अनेक | 

       आंहीं पण सुख घणां माणिए , अने आगल थाय वसेक || 

        यदि अन्तर्चक्षुओं को खोलकर देखेगा तो हे जीव ! तुझे यहाँ (मानव शरीर का सदुपयोग करके ) अधिक लाभ होगा | इस लोक में भी अनेक आध्यात्मिक सुख प्राप्त करले , परमधाम में तो विशिष्ट सुख मिलने ही वाले हैं | 


       If you see through your wisdom (open your internal eyes - consciousness ) then O soul ! you will have lots of benefits ( by using your human body in right way ) . You should experience many spiritual pleasures in this world , beside getting exceptional pleasures at eternal home .


14. आ अजवालुं जो जोइए , जीव तारतम मोटो सार | 

       वालाजी ने ओलखे  , तो तुं नव मूके निरधार || 

        यदि सद्गुरु द्वारा प्राप्त इस ज्ञान के प्रकाश को तू देखेगा तो हे जीव ! तारतम ज्ञान ही एकमात्र सर्वश्रेष्ठ सारतत्त्व है यह तुझे ज्ञात हो जाएगा | इस ज्ञान के द्वारा सद्गुरु की पहचान प्राप्त होने पर तू निश्चित रूपसे उनके चरणकमलों को नहीं छोड़ेगा | 


         If you see the light of this knowledge given by our spiritual teacher , then O soul! you will come to know that this knowledge of Tartam is one and only ultimate (best) quintessence (the pure and concentrated ) . Through this knowledge  when you will receive the true identity of spiritual teacher , you certainly will not leave his feet . 


15. वालो वदेसी आवी मल्या , कांई आपणने आ वार | 

       दुख मांहें सुख माणिए  , जो तुं भरमनी निद्रा निवार || 

       प्रियतम धनी विदेश (संसार) में आकर इस बार सबसे मिले है | इसलिए उन्हें पहचान कर जब अज्ञानरूपी निद्रा को हटाओगे तभी इस दुःख पूर्ण संसार में  भी सुख की अनुभूति होगी | 


        This time our beloved lord came to this world (abroad -as our original home is paramdham-eternal home ) and met us all . Therefore by recognizing him , when you will leave the sleep of ignorance , then only you will experience pleasure , even in this sorrowful world .   


16. आ जोगवाई छे खिण पाणीवल , केटलुं तुंने कहेवाय | 

       पण अचरज मुने एह थाय छे , जे जाण्युं धन केम जाय || 

       यह मानव शरीर पानी के बुल - बुले की भाँति क्षणभंगुर है | तुझे इस सन्दर्भ में कितना कहा जाए ? मुझे आश्चर्य तो इसलिए हो रहा है कि जानकारी होने पर भी सद्गुरुरूपी अखण्ड धन को हाथ से कैसे निकल जाने दिया ? 


       This human body is ephemeral (short- lived ) like a bubble of water . How many times should you be told about this context ? I am surprised , even after having knowledge and information , How could you let go, the seamless wealth in form of our spiritual teacher (absolute lord).


17. आगल आपण सुं करियुं , ज्यारे अजवाले थई रात | 

       आ तां वालेजीए वली क्रपा  करी , त्यारे तरत थयुं प्रभात || 

       जब सद्गुरु थे उस समय हमने क्या किया ? तारतम ज्ञान के प्रकाश में भी रात हो गई थी | अर्थात हमारी जानकारी में ही सद्गुरु अदृश्य हो गए | यह तो हमारे प्रियतम सद्गुरु ने हम पर पुनः कृपा की है कि वे हमारे हृदय में विराजमान हुए और तुरन्त ही  ज्ञान का प्रभात हो गया | 


       What did we do when spiritual teacher was present ? Even in the light of knowledge of Tartam , there was darkness (night) , i.e. spiritual teacher became invisible (disappeared )in our knowledge . It is our spiritual teacher , who again blessed us with his mercy by sitting in our hearts and immediately there was dawn of knowledge (light of knowledge ). 


18. एवडी वात देखी करी , ते तां जोयुं तारी द्रष्ट | 

        हजी तुं भरममां भूलियो , तुंने केटलुं कहुं पापिष्ट || 

       इतनी महत्व पूर्ण घटना को तूने अपनी आँखों से देखा है , समझा है , फिर भी अभी तक तू अज्ञान में भटकता फिर रहा है | हे दुष्ट जीव ! अब मैं तुझे कितना समझाऊँ ? 


         You have witnessed (seen ) such an important event with your eyes , understood it , yet till now you are wandering in ignorance . O evil creature ! Now how should I explain you ? 


 19. अजवाले वालो ओलख्या , त्यारे पाछल रह्युं सुं | 

        जाणी बूझीने मूढ थयो , भूंडा एम थयो कां तुं || 

         इस ज्ञान के प्रकाश में जब हमने प्रियतम धनी को पहचान लिया तो शेष क्या बचा | तू तो जान - बूझकर मुर्ख बन गया है | हे पापी जीव ! तुम में ऐसा परिवर्तन क्यों आ गया ? 


           In the light of knowledge , when we have identified our beloved lord , then what else was left to know . You have intentionally become a fool . O sinful soul ! Why did you change ? 


20. पेरे पेरे में तुंने कह्युं रे , सुण रे धणीनां वचन | 

        अधखिण वालो न वीसरे  , जो तुं जुए विचारी मन || 

        हे जीव ! मैंने तुझे वारंवार अनेक प्रकार से समझाया कि धनी के वचनों को श्रवण कर | यदि तूने इस तथ्य का मन से विचार किया होता तो एक क्षण के लिए भी तू धनी को नहीं भूलता | 


       O soul ! I have again and again , in different ways asked you to listen to lords words . If you had considered about this fact with your heart , then even for a moment, you would have not forgotten the lord .


21. अनेक वचन तुंने कह्या , मन एकनो करे विचार | 

        अरध लवे तारो अरथ सरे , भूंडा एवडो तुं कां कहेवराव || 

        हे  जीव ! सद्गुरु ने तुझे अनेक बातें कहीं हैं | उनपर विचार कर उनमें - से एक तो क्या आधे अक्षर पर भी विचार कर लिया होता तो तेरे सारे काम सिद्ध हो गए होते फिर भी हे दुष्ट ! मुझ से इतना क्यों कहलवाते हो ? 

          O soul ! Spiritual teacher has told you many things . Think (consider ) about them . Even if you had considered half a letter , than too , all your work would have been accomplished (desires fulfilled ) . Then too O evil creature ! Why do you make me say so much ?   


22. हवे रे तुंने हुं जे कहुं , ते तुं सांभल द्र्ढ करी मन | 

       पचवीस पख छे आपणां , तेमां झीलजे रात ने दिन || 

        अभी मैंने तुझे जो कुछ भी कहा उसे मन को दृढ़ करके श्रवण कर | परमधाम के पच्चीस पक्ष हमारे हैं | तू उन्हीं के मध्य रात -दिन आनन्द पूर्वक विहार कर || 

  

         Whatever I told you , just now , make your mind firm and listen . All the twenty - five sects of eternal home are ours . Day and night you should enjoy its pleasures by being in it ( through mindfulness - being aware ) . 


23. ए मांहेंथी रखे नीसरे , पल मात्र अलगो एक | 

       मननां मनोरथ पूरण थासे , उपजसे सुख अनेक || 

      इन पच्चीस पक्ष (परमधाम ) से तु अपनी सुरता को एक क्षण के लिए भी पृथक मत कर | तेरे मन के सब मनोरथ पूर्ण होंगे और तुझे धाम के अनन्त सुख प्राप्त होंगे | 


         Not for a moment separate your mindfulness ( awareness...soul )from these twenty - five sects ( eternal home ) . All your desires will be fulfilled and will receive eternal happiness of eternal home . 


24. साख्यात तणी सेवा कर रे , ओलखीने अंग | 

       श्रीधाम तणा धणी जाणजे , तुं तां रखे करे तेमां भंग || 

       हे जीव ! सद्गुरु के स्वरूप को पहचान | उन्हें साक्षात् धामधनी समझकर उनपर श्रद्धा रख और उनकी सेवा में कमी न आने दे | 


       O soul ! Recognize the true form of spiritual teacher . Consider him as the abode's master in person , have faith ( devotion ) on him and there should be no lack of service towards him . 


25. मुखथी सेवा तुंने सी कहुं  , जो तुं अंतर् आडो टाल | 

       अनेक विध सेवा तणी , तुंने उपजसे ततकाल || 

       हे जीव ! सेवा के विषय में मौखिक उपदेश देते हुए मैं तुझे क्या कहूँ | यदि तु अन्तरात्मा से अज्ञान का आवरण दूर करेगा अर्थात भ्र्म मुक्त होगा तो अनेक प्रकार की सेवाओं के भाव तेरे हृदय में तत्काल प्रकट होंगे | 


     O soul ! What should I tell you while giving oral sermon about service . If you remove the cover of ignorance from your inner soul (consciousness )  i.e. when you are free of delusion then the expressions of many types of services will be revealed in your heart immediately . 


26. पहेले फेरे आपण आवियां , ते तो वाले कह्युं छे विवेक | 

       ते तां लाभ लईने जागियां , हवे आपण करूं रे विसेक || 

       प्रथम अवतरण (व्रज और रास ) में हम लोग (गोपियों के रूप में ) आए थे | इसका विस्तारपूर्वक वर्णन हमारे प्रियतम सद्गुरु ने किया है | उस समय थोड़ा लाभ लेकर हम क्षण मात्र के लिए परमधाम में जाग गई थी | (फिर इस ब्रह्माण्ड में आई ) अब इस जागनी के ब्रह्माण्ड में उस से भी अधिक लाभ लेना है | 


         At the time of first incarnation (vraj and raas ) we came as gopi (lovers of krishna)  . Its detailed description has been given by our beloved spiritual teacher . At that time by taking little benefit , we woke up in our eternal home for a moment . (Then came to this universe ) . Now in this universe (Jagni universe - place for awakening ) more benefit has to be taken .  


27. पहेले फेरे थयूं आपणने , गौपद वछ संसार | 

        एणे पगले चालिए , जो तुं पहेलो फेरो संभार || 

       प्रथम अवतरण में व्रज से रास की ओर जाते समय हमें यह संसार गाय के बछड़े के चरण - चिह्न पर भरे हुए पानी के समान तुच्छ लगता था | हे जीव ! उस प्रसंग को तू याद कर | अब भी हमें उसी मार्ग पर चलना है | 


       During the first incarnation , while going from Vraj to Raas , we felt this world insignificant as calf's foot prints full of water . O soul ! Try to remember that episode . Now also we have to walk on the same path . 


28. एटला माटे आ अजवालुं , वालेजीए कीधुं आ वार | 

       नरसैयां वचन प्रगट कीधां , कांई व्रज तणा विचार || 

      इसलिए सद्गुरु ने इस बार भी उस मार्ग को प्रकाशित किया है | व्रज की इन बातों पर विचार करने के लिए सद्गुरु ने भक्त नरसी मेहता के वचनों द्वारा भी  हमें स्पष्टता पूर्वक समझाया है |  


        Therefore ,  this time also , our spiritual teacher has lighted (revealed ) the same path . To believe and consider these talks of vraj , spiritual teacher has also explained clearly to us through the words of devotee Narsi Mehta . 


29. कहे इन्द्रावती नरसैयां वचन , जो जोइए करीने चित | 

       धणिये जे धन आपियुं , कांई करी आपण ने हित || 

      इन्द्रावती कहती है , हे सुन्दरसाथ जी ! यदि हम नरसी मेहता के वचनों को एकाग्र चित होकर सुनेंगे तो स्पष्ट होगा कि सद्गुरु धनी ने तारतम रुपी धन देकर हम पर अत्यधिक उपकार किया है | 


      Indravati says , O dear friends (sundersathji ) ! If we listen to the words of Narsi Mehta with concentration , then it will be clear that by giving the seamless wealth of Tartam , spiritual teacher , our lord has done excessive favor to us . 




                                                              PARNAMJI