Sunday, July 7, 2024

KULJAM SWAROOP SAHIB...SHRI RAAS...PRAKARAN 17 (CH 1 TO 8 ) PARNAMJI

     SHRI RAJ SHAYAMAJI SADA SAHAAY


               श्री राज श्यामाजी सदा सहाय 



                                                     
  

                            श्री रास 


                       राग : सिंधुडो 


                         SHRI RAAS


                   RAAG : SINDHUDO 


1. ओरो आव वाला आपण फूदडी फरिये , फरिए ते फेर अपार | 

     फरतां फरतां जो फेर आवे , तो बांहोंडी म मूकसो आधार || 


    इन्द्रावती कहती है , हे प्रियतम धनी ! आप हमारे पास आएँ | हम दोनों फूदड़ी की रामत खेलें | खेलते हुए यदि आप को चककर आने लगे तो भी आप मेरी बाँह मत छोड़ना | 


     Indravati says , O beloved lord ! You come near me . Let us both play the game of spin . If while playing you feel dizzy then too do not leave my arm . 



2. बाहोंडी मूकसो तो अडवडसुं , त्यारे हांसी करसे सहु साथ | 

     ते माटे बल करीने रमजो , फरतां न मूकवो हाथ || 


    यदि आप हाथ छोड़ देगें तो हम दोनों लड़खड़ाकर गिर पड़ेंगे और सखियाँ उपहास करेंगी | इसलिए उत्साह के साथ खेलें और घूमते हुए हाथ न छोड़ें | 


     If you let go your hand , both of us will stumble and fall and your friends will ridicule (make fun ) . So play with enthusiasm and don't leave your hand while spinning . 



3. तमे तो वालाजी फूदडी फरो छो , पण फरो छो आप अंग राखी | 

   ए रामतडी करतां मारा वालैया , फरिए पाछां अंग नाखी || 


     हे प्रियतम ! आप फिरकी ( फूदड़ी ) खेलते हैं  तो अपने अंगो को बचाए रखते हैं किन्तु इस रामत में तो शरीर की चिन्ता  किए बिना घूमना चाहिए | 


     O beloved ! When you are playing the spinning game you keep your parts of body safe but in this game one should spin without worrying about the body . 



4. जुओ रे सखियो तमे आ जोड फरतां , रामत कर घणे बल | 

    इन्द्रावतीनां तमे अंगडां जो जो , मारा वालाजीसुं फरे केवे बल || 


    हे सखियों ! फूदड़ी रामत खेलते हुए मेरी (इन्द्रावती ) और प्रियतम की युगल जोड़ी को देखो | मैं ( इन्द्रावती) किस प्रकार आवेश में आकर घूम रही हूँ | आप सभी मेरे ( इन्द्रावती के ) अंगों को देखे कि मैं अपने प्रियतम के साथ कैसे सुन्दर ढंग से घूम रही हूँ | 


     O friends ! Look at the pair of beloved and me ( Indravati ) while playing the game of spin . How I ( Indravati ) is spinning in passion. You all look at my ( Indravati ) body parts that how I am spinning beautifully along with my beloved . 



5. जुओ रे सखियो एम गातां फरतां , वालाजीने दऊं चुमन | 

    भंग न करूं फेर फूदडी केरो , तो देजो स्याबासी सहु जन || 


    हे सखियों ! इस प्रकार घूमते - फिरते , गीत गाते हुए यदि में वाला जी को चूम  लूँ  और रामत में विघ्न पड़ने न दूँ तो तुम सभी मिलकर मुझे साधुवाद देना | 


     O friends ! This way while roaming around , singing songs if I kiss my lord and do not disturb the game then you all together thank me . 



6. फरतां फूदडी लीधी कंठ बांहोंडी , वली फरे छे तेमनां तेम | 

    दई चुमन ने थया जुजवा , वली फरे ते फरतां जेम || 


    इस प्रकार कहकर इन्द्रावती सखी गोल - गोल घूमती हुई प्रियतम के गले में बाँह डालकर चककर लगा रही है | तत्पश्चात प्रियतम को चूम कर उनसे अलग होकर पुनः फिरकी करने लगती है | 


     After having said this friend Indravati while going round and round  in circles , and put her arms around the neck of the beloved and is taking circle . She starts to spin again after kissing the beloved and getting separated from him .



7. एम अंग वालीने रमजो रे सखियो , तो कहुं तमने स्या | 

    एम लटके रंग लेजो वचमां , तो हुं तमारडी दास || 


    इन्द्रावती पुनः सखियों से कहती है , इस प्रकार तुम भी अपने अंगों को झुकाकर इस फिरकी की रामत में घुमाओगी तो मैं तुम्हारी प्रशंसा करुँगी और बीच - बीच में मटकते हुए मेरे जैसा आनन्द लेने में यदि तुम सफल हो जाओ तो मैं तुम्हारी दासी बन जाऊँगी | 


     Indravati again says to her friends if like this you too tilt your body parts then spin in this game of spin then I will appreciate you and in between with swag you are able to enjoy like me then I will become your maid . 



8. हुं तो साचुं कहुं रे सखियो , तमने तो कांईक मरजाद | 

    साचुं कहे अने प्रगट रमे , इन्द्रावती न राखे लाज || 


    मैं तो सत्य कह रही हूँ , हे सखियों ! तुम संकोच कर रही हो , किन्तु सत्य कहने में तथा प्रत्यक्ष रूप से खेलने में इन्द्रावती तो लज्जा का अनुभव नहीं करती है | 


    I am telling the truth , O friends ! You are being hesitant but to tell the truth and to play the game directly Indravati does not feel shy . 




                                              PARNAMJI

                            

                        


No comments:

Post a Comment